Al la enhavo

Kiel vi dirus...? (¿Cómo diríais?)

de gianich73, 2012-aprilo-11

Mesaĝoj: 5

Lingvo: Español

gianich73 (Montri la profilon) 2012-aprilo-11 01:06:56

¿Cómo diríais "pasa por el supermercado"?
Dankon (Gracias)

novatago (Montri la profilon) 2012-aprilo-11 07:25:07

gianich73:¿Cómo diríais "pasa por el supermercado"?
Dankon (Gracias)
Iru al la halo/vendejego
Iru halen/vendejegen

Merkato existe pero no tiene ese significado.

Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir si todos aprendemos y hablamos el mismo esperanto.

fajrkapo (Montri la profilon) 2012-aprilo-11 09:56:48

novatago:
gianich73:¿Cómo diríais "pasa por el supermercado"?
Dankon (Gracias)
Iru al la halo/vendejego
Iru halen/vendejegen

Merkato existe pero no tiene ese significado.
[/i]
Pasu tra la superbazaro-supervendejo, (yo me atrevería incluso a decir sólo super, o supero...).
Porque cuando se le dice al oyente esa frase, pasa por el súper, no se le dice que vaya al supermercado directamente, sino que ya que está yendo a otros sitios o haciendo otras cosas, de paso vaya al súper, o sea que pase por el súper...
En la Revo define pasi como iri tra aŭ preter iu loko por atingi ion,ir a través o más allá de algún sitio para conseguir algo, tra la urbo, tra kampo, etc.
Ĝis

gianich73 (Montri la profilon) 2012-aprilo-11 10:56:19

Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir si todos aprendemos y hablamos el mismo esperanto.[/quote]¿Y quién dijo esto?

Niamondo (Montri la profilon) 2012-aprilo-11 16:29:05

Depende del contexto yo usaría "iri" o "pasi". Si por ejemplo vas a entrar, lo mejor sería "iri".

P.D.: A eso de usar "super" ahí no le veo el sentido.

Reen al la supro