Поруке: 5
Језик: Español
gianich73 (Погледати профил) 11. април 2012. 01.06.56
Dankon (Gracias)
novatago (Погледати профил) 11. април 2012. 07.25.07
gianich73:¿Cómo diríais "pasa por el supermercado"?Iru al la halo/vendejego
Dankon (Gracias)
Iru halen/vendejegen
Merkato existe pero no tiene ese significado.
Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir si todos aprendemos y hablamos el mismo esperanto.
fajrkapo (Погледати профил) 11. април 2012. 09.56.48
novatago:Pasu tra la superbazaro-supervendejo, (yo me atrevería incluso a decir sólo super, o supero...).gianich73:¿Cómo diríais "pasa por el supermercado"?Iru al la halo/vendejego
Dankon (Gracias)
Iru halen/vendejegen
Merkato existe pero no tiene ese significado.
[/i]
Porque cuando se le dice al oyente esa frase, pasa por el súper, no se le dice que vaya al supermercado directamente, sino que ya que está yendo a otros sitios o haciendo otras cosas, de paso vaya al súper, o sea que pase por el súper...
En la Revo define pasi como iri tra aŭ preter iu loko por atingi ion,ir a través o más allá de algún sitio para conseguir algo, tra la urbo, tra kampo, etc.
Ĝis
gianich73 (Погледати профил) 11. април 2012. 10.56.19
Niamondo (Погледати профил) 11. април 2012. 16.29.05
P.D.: A eso de usar "super" ahí no le veo el sentido.