Mesaĝoj: 7
Lingvo: English
Evildela (Montri la profilon) 2012-aprilo-20 07:17:05
My best guess is:
sekve de tio = As a consequence of that
sekve de = hence
Mi falis sur la teron sekve de mia kapo ege doloris
I fell on the ground hence my head hurts a lot
Does that mean “sekve de” is interchangeable with “pro tio”?
Ŝi agas kiel idioto sekve de tio neniu volas koni ŝin
She acts like an idiot as a result no one wants to know her
Does that mean “sekve de tio” is interchangeable with “do”?
But I'm not sure if this is their correct usage.
darkweasel (Montri la profilon) 2012-aprilo-20 07:47:18
sudanglo (Montri la profilon) 2012-aprilo-20 09:51:09
Pro malsano mi ne povis ĉeesti ĉiujn lecionojn de la kurso, sekve mi ne ricevis bonan noton en la fina ekzameno.
Evildela (Montri la profilon) 2012-aprilo-20 10:30:32
Edit:
sekve de tio = as a consequence of that
sekve de = as a consequence of
Thats how I understand it now
Hyperboreus (Montri la profilon) 2012-aprilo-20 16:42:10
darkweasel (Montri la profilon) 2012-aprilo-20 17:55:22
Hyperboreus:I am not sure if you can put a subclause after "de". Perhaps sudanglo can help out there.You can, but normally you add tio - it’s not obligatory however.
???Sekve de (tio) ke mi manĝis kiel proko, mi malsanas nun.
Hyperboreus (Montri la profilon) 2012-aprilo-20 18:05:49