訊息: 7
語言: English
Evildela (顯示個人資料) 2012年4月20日上午7:17:05
My best guess is:
sekve de tio = As a consequence of that
sekve de = hence
Mi falis sur la teron sekve de mia kapo ege doloris
I fell on the ground hence my head hurts a lot
Does that mean “sekve de” is interchangeable with “pro tio”?
Ŝi agas kiel idioto sekve de tio neniu volas koni ŝin
She acts like an idiot as a result no one wants to know her
Does that mean “sekve de tio” is interchangeable with “do”?
But I'm not sure if this is their correct usage.
darkweasel (顯示個人資料) 2012年4月20日上午7:47:18
sudanglo (顯示個人資料) 2012年4月20日上午9:51:09
Pro malsano mi ne povis ĉeesti ĉiujn lecionojn de la kurso, sekve mi ne ricevis bonan noton en la fina ekzameno.
Evildela (顯示個人資料) 2012年4月20日上午10:30:32
Edit:
sekve de tio = as a consequence of that
sekve de = as a consequence of
Thats how I understand it now
Hyperboreus (顯示個人資料) 2012年4月20日下午4:42:10
darkweasel (顯示個人資料) 2012年4月20日下午5:55:22
Hyperboreus:I am not sure if you can put a subclause after "de". Perhaps sudanglo can help out there.You can, but normally you add tio - it’s not obligatory however.
???Sekve de (tio) ke mi manĝis kiel proko, mi malsanas nun.
Hyperboreus (顯示個人資料) 2012年4月20日下午6:05:49