前往目錄

Exercícios do Fundamento - 28

貼文者: dombola, 2012年5月4日

訊息: 25

語言: Português

dombola (顯示個人資料) 2012年5月4日上午10:37:10

Seguimos aqui com o parágrafo 28 do "Fundamento de Esperanto".

§28

Ĉiuj prepozicioj per si mem postulas ĉiam nur la nominativon. Se ni iam post prepozicio uzas la akuzativon, la akuzativo tie dependas ne de la prepozicio, sed de aliaj kaŭzoj. Ekzemple: por esprimi direkton, ni aldonas al la vorto la finon „n”; sekve: tie (= en tiu loko), tien (= al tiu loko); tiel same ni ankaŭ diras: “la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon”, kaj la vortoj „ĝardenon”, „tablon” staras tie ĉi en akuzativo ne ĉar la prepozicioj „en” kaj „sur” tion ĉi postulas, sed nur ĉar ni volis esprimi direkton, t. e. montri, ke la birdo sin ne trovis antaŭe en la ĝardeno aŭ sur la tablo kaj tie flugis, sed ke ĝi de alia loko flugis al la ĝardeno, al la tablo (ni volas montri, ke la ĝardeno kaj tablo ne estis la loko de la flugado, sed nur la celo de la flugado); en tiaj okazoj ni uzus la finiĝon „n” tute egale ĉu ia prepozicio starus aŭ ne. ― Morgaŭ mi veturos Parizon (aŭ en Parizon). ― Mi restos hodiaŭ dome. ― Jam estas tempo iri domen. ― Ni disiĝis kaj iris en diversajn flankojn: mi iris dekstren, kaj li iris maldekstren. ― Flanken, sinjoro! ― Mi konas neniun en tiu ĉi urbo. ― Mi neniel povas kompreni, kion vi parolas. ― Mi renkontis nek lin, nek lian fraton (aŭ mi ne renkontis lin, nek lian fraton).

dombola (顯示個人資料) 2012年5月4日上午10:48:19

Use a ligação seguinte para acessar a página onde é possível ouvir a pronúncia e fazer exercícios para o aprendizado das palavras dos Exercícios do Fundamento 28.

dombola (顯示個人資料) 2012年5月6日下午2:53:58

Ĉiuj prepozicioj per si mem postulas ĉiam nur la nominativon.

Todas as preposições por si mesmas exigem sempre somente o nominativo.

dombola (顯示個人資料) 2012年5月6日下午6:08:44

Se ni iam post prepozicio uzas la akuzativon, la akuzativo tie dependas ne de la prepozicio, sed de aliaj kaŭzoj.

Se alguma vez, depois de uma preposição, empregamos o acusativo, o acusativo aí não depende da preposição, mas de outras causas.

dombola (顯示個人資料) 2012年5月7日上午12:04:11

Ekzemple: por esprimi direkton, ni aldonas al la vorto la finon „n”;

Por exemplo: para exprimir direção, juntamos à palavra a terminação "n";

dombola (顯示個人資料) 2012年5月7日上午12:53:28

sekve: tie (= en tiu loko), tien (= al tiu loko);

por conseguinte: TIE, aí (= nesse lugar), TIEN, para aí (= para esse lugar);

dombola (顯示個人資料) 2012年5月8日上午6:14:10

tiel same ni ankaŭ diras:

assim mesmo dizemos igualmente:

dombola (顯示個人資料) 2012年5月8日上午6:27:22

“la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon”, kaj la vortoj „ĝardenon”, „tablon” staras tie ĉi en akuzativo ne ĉar la prepozicioj „en” kaj „sur” tion ĉi postulas, sed nur ĉar ni volis esprimi direkton, t. e. montri, ke la birdo sin ne trovis antaŭe en la ĝardeno aŭ sur la tablo kaj tie flugis, sed ke ĝi de alia loko flugis al la ĝardeno, al la tablo

LA BIRDO FLUGIS EN LA ĜARDENON, SUR LA TABLON (o pássaro voou para dentro do jardim, para cima da mesa), e as palavras ĜARDENON, TABLON aqui estão em acusativo, não porque as preposições EN e SUR o exijam, mas somente porque quisemos exprimir uma direção, isto é, mostrar que o pássaro não se achava anteriormente no jardim ou em cima da mesa e aí estava voando, mas que de outro lugar ele voou para o jardim, para a mesa

dombola (顯示個人資料) 2012年5月9日上午11:32:32

(ni volas montri, ke la ĝardeno kaj tablo ne estis la loko de la flugado, sed nur la celo de la flugado);

Queremos mostrar que o jardim e a mesa não eram o local do voo, mas apenas o alvo do voo.

dombola (顯示個人資料) 2012年5月9日下午4:05:26

en tiaj okazoj ni uzus la finiĝon „n” tute egale ĉu ia prepozicio starus aŭ ne.

nestes casos empregamos a terminação"n" indiferentemente, quer haja, quer não haja preposição.

回到上端