Berichten: 4
Taal: Português
nigra_rivereto (Profiel tonen) 9 mei 2012 12:49:04
Alguém sabe me dizer como traduzir "fadeno" (de fórum, como este que acabei de criar). Em espanhol eles dizem "hilo", e em português, como eu poderia traduzir?
Desit1 (Profiel tonen) 9 mei 2012 13:04:54
marcuscf (Profiel tonen) 9 mei 2012 13:23:53
Inclusive acho bem melhor a palavra em português, porque é mais exata, enquanto que inglês, espanhol e esperanto (um copiando do outro, provavelmente) preferiram uma metáfora com a palavra fio (thread, hilo, fadeno)... :-/
nigra_rivereto (Profiel tonen) 9 mei 2012 13:41:53
marcuscf:Sempre chamei de "Tópico", inclusive na tradução do Lernu (use o menu no canto superior direito para trocar a língua), diz-se "Novo tópico" em português e "Nova fadeno" em esperanto.Obrigado pela resposta!
Inclusive acho bem melhor a palavra em português, porque é mais exata, enquanto que inglês, espanhol e esperanto (um copiando do outro, provavelmente) preferiram uma metáfora com a palavra fio (thread, hilo, fadeno)... :-/
Concordo com você. A palavra "tópico" me parece ser a mais adequada para expressar o significado.