Mesaĝoj: 4
Lingvo: Esperanto
Demian (Montri la profilon) 2012-majo-11 07:07:13
他給她一本書。
= Li donas ŝin libron.
= Li donis ŝin libron.
Mi pensas ke JES, ĉar la lernolibro diras tiel.
Vi bonvole helpu min esti certa.
darkweasel (Montri la profilon) 2012-majo-11 07:26:39
darkweasel (Montri la profilon) 2012-majo-12 07:57:11
N-true:mi ne scias, kiel oni esprimu tion plej bone en Esperanto, eble "plursignifo" kaj "nedifiniteco"Ĉu eble plursignifeco kaj svageco?
Demian (Montri la profilon) 2012-majo-12 11:45:02
黄鸡蛋:Fakte, por ĉinoj tiu frazo ne havas du signifojn....謝謝!您給我說明,我認識。(Dankon! Vi donis al mi klarigon, [kaj] mi komprenis.)
Oni devas zorgi pri kunsteksto, ĉar ĝi estas ege grava.
darkweasel:via traduko estas erara en Esperanto - li donas/donis al ŝi libron.Dankon por montri al mi la eraron. Mi ne faros ĝin ree.

黄鸡蛋:mi havas Esperanto-nomon "ĈitanoMia esperantigita nomo estas "Ĉetano".
