Al contingut

Pri ĉina gramatiko (2)

de Demian, 11 de maig de 2012

Missatges: 4

Llengua: Esperanto

Demian (Mostra el perfil) 11 de maig de 2012 7.07.13

Ĉu la suba frazo havas du signifojn?

他給她一本書。
= Li donas ŝin libron.
= Li donis ŝin libron.

Mi pensas ke JES, ĉar la lernolibro diras tiel.

Vi bonvole helpu min esti certa.

darkweasel (Mostra el perfil) 11 de maig de 2012 7.26.39

Sendepende de la ĉina, via traduko estas erara en Esperanto - li donas/donis al ŝi libron.

darkweasel (Mostra el perfil) 12 de maig de 2012 7.57.11

N-true:mi ne scias, kiel oni esprimu tion plej bone en Esperanto, eble "plursignifo" kaj "nedifiniteco"​
Ĉu eble plursignifeco kaj svageco?

Demian (Mostra el perfil) 12 de maig de 2012 11.45.02

黄鸡蛋:Fakte, por ĉinoj tiu frazo ne havas du signifojn....
謝謝!您給我說明,我認識。(Dankon! Vi donis al mi klarigon, [kaj] mi komprenis.)
Oni devas zorgi pri kunsteksto, ĉar ĝi estas ege grava.

darkweasel:via traduko estas erara en Esperanto - li donas/donis al ŝi libron.
Dankon por montri al mi la eraron. Mi ne faros ĝin ree. ridulo.gif

黄鸡蛋:mi havas Esperanto-nomon "Ĉitano
Mia esperantigita nomo estas "Ĉetano". okulumo.gif

Tornar a dalt