Kwa maudhui

Is there an Esperanto equivalent to 'blah'?

ya xdzt, 15 Juni 2012

Ujumbe: 17

Lugha: English

xdzt (Wasifu wa mtumiaji) 15 Juni 2012 5:27:48 alasiri

I mean the word in the sense of a filler word, like in 'blah blah blah'. A nonsense sound to denote speech without having to explicitly define it.

I also wonder about 'blah' in the sense of bland or boring. The vortaro lists enua and teda for boring, but neither of those seem to fit. Perhaps sengusta or malinteresa? but neither of those really capture 'blah'. Is there an Esperanto word for 'zip' or 'pizazz' or similar?

J_Marc (Wasifu wa mtumiaji) 16 Juni 2012 3:06:48 asubuhi

xdzt:I mean the word in the sense of a filler word, like in 'blah blah blah'. A nonsense sound to denote speech without having to explicitly define it.

I also wonder about 'blah' in the sense of bland or boring. The vortaro lists enua and teda for boring, but neither of those seem to fit. Perhaps sengusta or malinteresa? but neither of those really capture 'blah'. Is there an Esperanto word for 'zip' or 'pizazz' or similar?
I translated the english sentence 'blah blah blah blah blah' as 'um um um um um' for a book, and though it doesn't look quite as pleasing to my eyes as the original (probably because 'um' means something else in English) it passed the muster of all the proofreaders.

The other 'blah' you are talking about is the one for when one could not even be bothered coming up with a suitable adjective for it. The Simpsons TV show coined their own word for this which has also gained some wider usage, 'meh', and was famously included in the OED. I am sure your local spertularo won't be bothered by 'nerimarkinde', accompanied by a bland facial expression and monotone delivery.

For the other thing you asked, 'vigla' or 'pika', the latter used in Tinĉjo in Tibeto in a positive sense. ('Krome, tiu vento vigla kaj facila, iom pika...' )

Epovikipedio (Wasifu wa mtumiaji) 16 Juni 2012 3:12:49 asubuhi

Is there an Esperanto equivalent to 'blah'?

There's no. I'm so sorry for you malgajo.gif.

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 16 Juni 2012 8:28:48 asubuhi

Wells has sencensaĵo and blabla! "Bo-ring!" could be Te-da! "Pizazz" could come under mojoseco ("coolness"), in my view, if we expand the meaning a bit to mean "fashionable".

hebda999 (Wasifu wa mtumiaji) 16 Juni 2012 10:46:55 asubuhi

Epovikipedio:Is there an Esperanto equivalent to 'blah'?

There's no. I'm so sorry for you malgajo.gif.
Quite wrong:

PIV:

blabla! Onomatopeo, imitanta senĉesan babiladon.
blablai. Babiladi.

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 16 Juni 2012 12:48:28 alasiri

Miland:Wells has sencensaĵo and blabla! "Bo-ring!" could be Te-da! "Pizazz" could come under mojoseco ("coolness"), in my view, if we expand the meaning a bit to mean "fashionable".
Except that mojosa doesn't mean fashionable, and pizazz doesn't mean cool *or* fashionable.

Unless there's a British definition of pizazz that I'm unaware of.

Epovikipedio (Wasifu wa mtumiaji) 16 Juni 2012 12:51:31 alasiri

hebda999:
Epovikipedio:Is there an Esperanto equivalent to 'blah'?

There's no. I'm so sorry for you malgajo.gif.
Quite wrong:

PIV:

blabla! Onomatopeo, imitanta senĉesan babiladon.
blablai. Babiladi.
Maybe, but it not exists on Lernu! dictionary.

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 16 Juni 2012 12:55:04 alasiri

Epovikipedio:
hebda999:
PIV:

blabla! Onomatopeo, imitanta senĉesan babiladon.
blablai. Babiladi.
Maybe, but it not exists on Lernu! dictionary.
The lernu dictionary is far from complete, so if you don't find a word here, don't assume that it doesn't exist.

Now that PIV is online (www.vortaro.net) we have many more options.

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 16 Juni 2012 3:23:06 alasiri

erinja:..mojosa doesn't mean fashionable, and pizazz doesn't mean cool *or* fashionable.
It depends on how one uses the word "cool". As I see it, things become fashionable because they are seen as mojosa and vice versa. If "pizazz" means flair or vigour in style, these could be seen as aspects of coolness or mojoseco.

xdzt (Wasifu wa mtumiaji) 16 Juni 2012 6:15:45 alasiri

Miland:Wells has sencensaĵo and blabla! "Bo-ring!" could be Te-da! "Pizazz" could come under mojoseco ("coolness"), in my view, if we expand the meaning a bit to mean "fashionable".
So perhaps 'senmojoseca' could be an equivalent of the use of 'blah' in terms of being black and lacking pizazz?

Kurudi juu