Ke daftar isi

Ĥ kontraŭ K: Kiun preferas vi ?

dari Tempodivalse, 25 Juni 2012

Pesan: 31

Bahasa: Esperanto

bartlett22183 (Tunjukkan profil) 25 Juni 2012 19.02.18

Kvankam la sono /x/ = ĥ ne ekzistas en mia nasklingvo, t.e., la usona angla, al mi ĝi ne estas malfacila elparoli. Nek, uzante komputilojn, ĝi estas malfacila skribi. Ŝajnas al mi, ke 'ĥ' devas resti en la lingvo.

zan (Tunjukkan profil) 26 Juni 2012 01.43.58

Ofte uzataj ĥ-vortoj(arĥaismo, arĥeologio, meĥaniko, teĥniko, ĥemio, ĥirurgo..) jam ŝanĝis la ĥ al k. Aliaj estas maloftaj vortoj(ĥoto, ĥato....) Oni ne bezonas precize prononci la sonon ĥ same kiel aliajn malfacilajn prononcojn. Oni rajtas prononci ĝin kvazaŭ h aŭ k. Sed la litero ĥ estas konservinda. Ĥato ne estas kato. Skribaĵo estu pli preciza ol parolaĵo.

Vespero_ (Tunjukkan profil) 26 Juni 2012 04.27.51

Spite la fakto ke mi ne povas prononci "Ĥ," mi ŝatas ĝin. Precipe en interjekcioj. Aĥ!

bartlett22183 (Tunjukkan profil) 26 Juni 2012 19.08.57

Vespero_:Spite la fakto ke mi ne povas prononci "Ĥ," mi ŝatas ĝin. Precipe en interjekcioj. Aĥ!
Ofte, la kapablo elparoli iun sonon estas nur afero de praktiko, ĉu esperante aŭ alialingve. Ekzemple, multe da miaj samlandanaj usonanoj diras, ke ili ne povas elparoli 'h' post vokaloj, tiel en araba aŭ persa lingvoj. Je mi, neniu problemo. Nur afero de praktiko. Ofte, oni pensas, ke iu aŭ alia sono ne devas ĉeesti en iu planlingvo, ĉar ili ne povas ĝin facile elparoli. Tamen, iu sono, kiu estas malfacile elparoli je tiu ulo, estas facile elparoli je alia ulo. Ne estas ega aro da sonoj, kiuj estas egale elparoli je ĉiuj. Ie, iel, iu devas elĉerpi iun penon lerni ion.

Sahaquiel (Tunjukkan profil) 26 Juni 2012 22.38.20

Por mi diferenci inter H kaj Ĥ estas malfacilega, sed, skribe mi klopodas uzi Ĥ-on.

cellus (Tunjukkan profil) 27 Juni 2012 11.48.12

Zamenhof uzis ĥ por la pola ch, notu ke li komence ankaŭ uzis Ĥinujo, kiu estas literumita per Ch, kun tiu elparolo ankaŭ en la pola. Mi cerbumas cu li ne ankaŭ konsideris la skribon Ch en la okcidenteŭropaj lingvoj.

La elparolo de ĥ estis io kion mi devis lerni, ĉar la sono ne ekzistas en la sveda, sed esperanto ne distingiĝas de aliaj lingvoj en tio ke oni devas lerni la elparolon!

brodicius (Tunjukkan profil) 29 Juni 2012 08.24.44

Se Esperanto ankoraŭ havas 'eĥo' kaj 'eko', 'ĥoro' kaj 'horo', mi daŭre uzos ĥ-n.

pohli (Tunjukkan profil) 29 Juni 2012 09.28.19

Nu, kiel germano mi estas bonŝanca, ke ĉiu sono de Esperanto ankaŭ ekzistas en mia lingvo. Sed mi devas atenti, ke mi elparolas Esperanton ne tro "germanece". Ĝi estas lingvo memstara, kaj kiam mi lernas lingvon, mi devas lerni elparoli ankaŭ ties sonaron. Kelkfoje tio estas facile, kelkfoje iom pli malfacile.

Se vi malfacile prononcas "ĥ", atendu, ĝis vi malvarmumiĝos, kaj tiam provu elĵeti mukon. Tiam aŭdeblas sonon de "ĥ" ridulo.gif

fajrkapo (Tunjukkan profil) 29 Juni 2012 15.01.14

pohli: Se vi malfacile prononcas "ĥ", atendu, ĝis vi malvarmumiĝos, kaj tiam provu elĵeti mukon. Tiam aŭdeblas sonon de "ĥ" ridulo.gif
Jes,ridulo.gif, aŭ se oni ne povas atendi, ankaŭ povas imiti tigron, leonon, aŭ koleran hundon.

Vespero_ (Tunjukkan profil) 29 Juni 2012 16.51.02

bartlett22183:
Vespero_:Spite la fakto ke mi ne povas prononci "Ĥ," mi ŝatas ĝin. Precipe en interjekcioj. Aĥ!
Ofte, la kapablo elparoli iun sonon estas nur afero de praktiko, ĉu esperante aŭ alialingve. Ekzemple, multe da miaj samlandanaj usonanoj diras, ke ili ne povas elparoli 'h' post vokaloj, tiel en araba aŭ persa lingvoj. Je mi, neniu problemo. Nur afero de praktiko. Ofte, oni pensas, ke iu aŭ alia sono ne devas ĉeesti en iu planlingvo, ĉar ili ne povas ĝin facile elparoli. Tamen, iu sono, kiu estas malfacile elparoli je tiu ulo, estas facile elparoli je alia ulo. Ne estas ega aro da sonoj, kiuj estas egale elparoli je ĉiuj. Ie, iel, iu devas elĉerpi iun penon lerni ion.
Vere, sed mi neniam estis ekzercita kun prononcado de specifaj sonoj, ĉar parolobstrukco. Mi pensas ke mi lernos, eventuale, eble en mia germana kurso.

Kembali ke atas