Към съдържанието

Obsolete loanwords

от logixoul, 27 август 2005

Съобщения: 83

Език: English

pastorant (Покажи профила) 12 декември 2006, 23:37:27

For those who are lazy, mava means "bad" and poka means "a few".
A word I like is "nete", which means "cool!" I saw the word on a guy's blog, and I happen to like it.

RiotNrrd (Покажи профила) 13 декември 2006, 03:47:07

Le Hibou:Even if "liva" comes from Ido, well they did have some good ideas! I think that the (now) official suffix "-enda" as in "pagenda" = to be paid, came from Ido, ĉu ne?
As I understand it, quite a number of the "unofficial" affixes came from Ido.

I've looked into Ido a bit, just as a point of interest because of its relation with Esperanto, and I tend to agree with you. Ido actually does have many good points (although I also think it is not as "attractive" a language as Esperanto - the supersigned characters we use might cause some people concern, but I think they also give Esperanto a certain character that I rather like). And at this late date, Ido is truly more just a curiosity than a real competitor of Esperanto, so I don't think there's any real need for esperantists to ever worry about it overshadowing our communal language.

T0dd (Покажи профила) 13 декември 2006, 14:07:52

Le Hibou:I recently came across a new word (new to me anyway), which it seems to could be very useful if it was adopted in certain situations.

That is: "liva" = "maldekstra" (left) and of course its derivations like "liven" = "maldekstren" (to the left).
Yes, this is one neologism that I happen to like, because I think the high-frequency words for directions should be short.
Even if "liva" comes from Ido, well they did have some good ideas! I think that the (now) official suffix "-enda" as in "pagenda" = to be paid, came from Ido, ĉu ne?
I didn't know that!

I agree that Ido had some good ideas, although in my view the complete language is not as pleasing as Esperanto. I think one of Ido's main faults is its demand for what is, in my opinion, too much precision. For example, Ido has two adjectival endings, -a and -ala. The first means "pertaining to" and the second means "characteristic of". In Esperanto, the -a ending encompasses both, and that seems satisfactory to me. Indeed, Ido has many more affixes than Esperanto--arguably too many.

Ido also does not tolerate the use of affixes as self-standing words, as Esperanto does. I take this to be a strength of Esperanto, but I know that Idists see it as a flaw.

erinja (Покажи профила) 14 декември 2006, 03:24:14

T0dd:

I agree that Ido had some good ideas, although in my view the complete language is not as pleasing as Esperanto. I think one of Ido's main faults is its demand for what is, in my opinion, too much precision. For example, Ido has two adjectival endings, -a and -ala. The first means "pertaining to" and the second means "characteristic of". In Esperanto, the -a ending encompasses both, and that seems satisfactory to me. Indeed, Ido has many more affixes than Esperanto--arguably too many.

Ido also does not tolerate the use of affixes as self-standing words, as Esperanto does. I take this to be a strength of Esperanto, but I know that Idists see it as a flaw.
I didn't know that about the two adjectival endings. It seems weird in a language purporting to be easier than Esperanto.

For every plus, a minus, it seems; they have more roots, so more precision and less confusion. But it's hard to memorize so many words. And actually - this is perhaps a little petty of me - but to me Ido looks a little "fake". It has, to my eye, a somewhat contrived quality about the text that makes it look to me 100% like a constructed language. I know that some people think Esperanto looks this way, and maybe it's my bias and experience with Esperanto showing, but I never felt that Esperanto had a 'fake' look about it; if anything, it looked rather Eastern European to me. Also, again showing my personal biases, it's hard for me to take seriously a language where hard is "harda" and "cheap" is "chipa". It makes me feel that speaking Ido is nothing more than "I-o speak-as Ido, la international-a language-o". An unfair characterization for me to make, I know, but that's my personal impression of it.

Pengolodh (Покажи профила) 14 декември 2006, 04:32:11

"It makes me feel that speaking Ido is nothing more than "I-o speak-as Ido, la international-a language-o"

Or rather, in Ido, "internation-ala"

RiotNrrd (Покажи профила) 14 декември 2006, 07:17:28

Come on! It's spelled phonetically.

Io spikas Ido, la internashonala langwijo.

It's like you're not even trying. okulumo.gif

Librum (Покажи профила) 12 март 2007, 03:58:59

It could just be me, but i think that the addition of words like komenci or acxeti help more than they hamper my learning. For example, malvendi to me doesn't come close to meaning buy, it just means the opposite of sell (which makes it unclear.) Or ekfari, "to begin to perform or make." This is a lot harder to comprehend than komenci, a cognate in many languages (including English, Spanish, and Italian). I dont have time to sit there thinking about how the different affixes modify the root, (e.g. does maldoni mean take or not give?), when i can just say that mi prenis multa monon.

Taciturn_ (Покажи профила) 25 март 2008, 12:29:07

pastorant:One antonym which appears to me to be redundant though is malmemori/forgesi. Is there a difference in meaning between the two words?
Though a lot of time has passed since the question had been arised,still i answer it:

So "forgesi" means a process of loosing something out of the memory,also:"malmemorigxi".

While "malmemori" means not having somthing in memory.

Miland (Покажи профила) 25 март 2008, 14:14:50

logixoul: You can help keep Esperanto pure.. We are better off without..
studento - studanto
vestoj - korpingoj
komenci - ekfari
aĉeti - malvendi
sudo - malnordo
oriento - maluesto
supren - malsuben
fino - malekfaro
persono - ulo
vera - reala
preni - maldoni
parto - ero
skribi - mallegi
Puriganto de E-o, la supraj vortoj estas parto de la netuŝebla Fundamento. Ne eblas forĵeti ilin.

Trans: Purifier of E-o, the above words are part of the untouchable Fundamento. It is not possible to get rid of them.

pacepacapaco (Покажи профила) 26 март 2008, 00:25:35

I was reading through and noticed that somebody brought up use of "malunua" for "fina" or "lasta" or something. I've just assumed that the prefix "mal-" is used to make numbers negative, so that "malunu" would be "negative one."

Does anybody know that that's incorrect, or better, how to correctly express numbers as negative if not with the "mal-" prefix?

Mi ŝuldas al vi maltricent eŭrojn? lango.gif

Обратно нагоре