Wpisy: 418
Język: Español
fajrkapo (Pokaż profil) 9 sierpnia 2013, 16:23:34
KIRLI
Batir, remover, arremolinarse
Komuniki al likvaĵo rapidan turniĝan movon, kiu kutime naskas ŝaŭmon:
Comunicar a un líquido un rápido movimiento giratorio que normalmente hace (crea) espuma:
Ŝi metis iom da spico en supon, kirlis ĝin kaj denove gustumis.
Ella puso algo de especia en la sopa, la removió y de nuevo la degustó/saboreo/probó.
Mi tre ŝatas kirlitan kremon kun sukero.
Me gusta mucho la crema batida con azúcar.
Tie estis danĝere ĉar kirloventego proksimiĝis.
Allí era peligroso porque se acercaba un gran remolino.
Mi ne sciis kion fari; la pensoj kirliĝis en mia cerbo.
No sabía qué hacer; los pensamientos se arremolinaban en mi cerebro.
Frostis kaj neĝeroj kirliĝis en la aero.
Heló y unos copos se arremolinaban en el aire.
Por rapida kirlado de ovoj estas oportune uzi kirlilon.
Para una rápida batida de huevos es adecuado usar batidora.
En nia lando estas amasa kirliĝo de eksterlandanoj.
En nuestro país se arremolinan muchos extranjeros (hay muchos extranjeros arremolinados).
La folioj falas de la arboj kaj kirle flugas.
Las hojas caen de los árboles y vuelan en remolino (arremolinadamente).
fajrkapo (Pokaż profil) 9 sierpnia 2013, 21:19:51
KLOPODI
Procurar, esforzarse, tratar de, intentar conseguir
1. Maltrankvile aŭ ekscitiĝe zorgi:
Preocuparse por algo (cuidar de algo) nerviosa/inquietamente o excitándose:
La prezidento pensis kaj klopodis pri la loĝantaro.
El presidente pensó y se esforzó por la población.
Ekhavante hundeton ili ekhavis klopodojn.
Teniendo de pronto un perrito ellos tuvieron esfuerzos (que esforzarse).
Vi ne sukcesos klopodigi min pri via infano!
¡No conseguirás hacer esforzarme por tu hijo!
2. Uzi sian kapablon kaj energion por efektivigi ion per ĉiuspecaj provoj:
Usar la propia capacidad y energía para hacer efectivo algo mediante pruebas de toda clase/especie.
Ni multe klopodis por trovi taŭgan kaj malmultekostan loĝejon.
Nos esforzamos mucho para encontrar una vivienda adecuada y barata.
Ŝiaj klopodoj ĉe laborejo plaĉis al la estro.
Sus esfuerzos en el lugar de trabajo le gustó al jefe.
Post klopoda laboro mi estis promociita.
Después de un trabajo esforzado yo fui promocionado.
Estu pli klopodema ĉe viaj studoj!
¡Se más aplicado en tus estudios!
fajrkapo (Pokaż profil) 10 sierpnia 2013, 12:58:12
ŜOVI
Empujar arrastrando, hacer deslizar o resbalar, correr; introducir.
1. Puŝi objekton, glitigante ĝin sur la surfaco, sur kiu ĝi kuŝas:
Empujar un objeto, deslizándolo sobre la superficie sobre la que descansa:
Estis ne mi, kiu ŝovis la pordon!
¡No fui yo quien corrió la puerta!
Kara, alŝovu la seĝon al avino.
Querido, corre la silla a la abuela.
Ni translokiĝis al alia loko pro la katastrofa terŝoviĝo.
Nos mudamos a otro lugar por el catastrófico corrimiento de tierra.
La seĝo ŝoviĝis kaj li preskaŭ falis.
La silla se corrió y él casi se cayó.
Mi kunŝovis la fenestrokurtenojn, por ke neniu rigardu.
Yo corrí las cortinas de la ventana para que nadie mire.
Ŝi surŝovis sian belan robon.
Ella se colóco/ ??? su bonito vestido.
2. Pli-malpli krude aŭ malorde iun penetrigi, enpuŝi:
Más o menos cruda o caóticamente hacer penetrar a alguien, empujar dentro:
La infano ŝovis la manon en fajron.
El niño introdució/metió la mano en el fuego.
Ne ŝovu la nazon en fremdan vazon.
No metas la nariz (las narices) en vasija extranjera/extraña.
Kaŝu kiom vi povos, mensogo sin elŝovos.
Esconde cuanto puedas, una mentira se saldrá.
Mi ne volas enŝovi min kun mia opinio.
Yo no quiero meterme/entremeterme con mi opinión.
Kiu okazon forŝovas, ĝin jam ne retrovas.
Quien una ocasión descarta (pospone), ya no la vuelve a encontrar.
fajrkapo (Pokaż profil) 10 sierpnia 2013, 21:27:38
GLUTI
Tragar, deglutir
1. Malsuprenigi ion tra la gorĝo en la ezofagon kaj stomakon:
Hacer bajar algo a través de la garganta al esófago y al estómago:
Ne glutu senmaĉe - poste via stomako doloros!
No tragues sin masticar - ¡después tu estómago te dolerá!
Li formanĝis ĉion per kelkaj glutoj - verŝajne malsatis.
El devoró todo con algunos tragos/bocados - parece que tenía hambre.
Glutado de tro varmaj aŭ malvarmaj nutraĵoj povas danĝeri.
Tragar alimentos demasiados calientes o fríos puede dañar.
Ne estu glutema - vi dikiĝos!
No seas glotón/tragón - ¡engordarás/te pondrás gordo!
Ŝi misglutis (enlasis iom da teo en la traĥeon) kaj ektusis.
Ella se atragantó (dejó dentro algo de té en la traquea) y se puso a toser.
2. Malaperigi en sin; avide alproprigi:
Hacer desaparecer dentro de uno; apropiarse ávidamente:
La maro englutis nian ŝipeton sed ni savis nin.
El mar engulló nuestro barquito paro nosotros lo salvamos.
Lia negoco forglutis tutan lian monon.
Su negocio devoró todo su dinero.
fajrkapo (Pokaż profil) 11 sierpnia 2013, 07:14:32
VE
Ay
Ekkria vorteto, esprimanta:
Palabrita de exclamación, que expresa:
1. ĝeman plendon pro kordoloro:
Una queja de gemido por dolor de corazón (de sentimientos):
"Ho ve, ho ve!" - ĝemis la malgranda knabino.
¡Oh ay, oh ay!- gemía la pequeña chica/muchacha.
Tie ni aŭdis lamentojn, ĝemojn kaj veojn.
Allí escuchamos lamentos, gemidos y ayes.
La vento veadas en la malplenaj ĉambroj.
El viento gemía en las habitaciones vacías.
Ŝi vespiris kaj diris: "Mi jam devas foriri."
Ella suspiró y dijo: " yo ya debo irme/tengo que irme".
Hejmveo ĉiam min turmentas, kiam mi estas en alia lando.
Una morriña/añoranza ("gemido hogareño", un ay por el hogar) siempre me atormenta cuando estoy en otro país.
2. minacon pri malfeliĉo aŭ malbeno por iu alia:
Una amenaza de desgracia o maldición por alguno otro:
Ve al vi estos, se vi faros ion malbonan!
¡Ay de ti (será/habrá), si hicieras algo malo!
fajrkapo (Pokaż profil) 11 sierpnia 2013, 07:51:27
CEDI
Ceder, abandonar
1. Ne kontraŭstari, ne plu kontraŭbatali, ne plu rezisti:
No oponerse, no contaatacar más, no resistirse más:
Finfine la malamika armeo cedis.
Al final el ejército enemigo cedió.
Ŝia koramiko cedis al ŝia deziro havi kolieron kun diamantoj.
Su novio cedió a su deseo de tener un collar con/de diamantes.
Viaj cedoj al la deziroj de via infano nur dorlotas lin.
Tus cesiones a los deseos de tu hijo sólo lo miman/consienten.
Kiam finiĝos via cedado al kapricoj de via edzino?
¿Cúando se acabará tu cesión/tus cedes a los caprichos de tu mujer?
La diskuto estis trankvila, ĉar la diskutantoj estis cedemaj.
La discusión era calmada porque los que discutían cedían (tendían a ceder).
Finfine vi kapablis malcedi al liaj kapricoj.
Por fin fuiste capaz de oponerte a sus caprichos.
2. Lasi al iu ion, kion oni okupis, posedis aŭ pretendis:
Dejar a alguien algo que uno ocupó, poseyó o pretendió.
La reĝo cedos la tronon al sia plej maljuna filo.
El rey cedió el trono a su hijo mayor.
Tiu domo estu mia cedaĵo al vi.
Que esa casa sea lo que te ceda (mi cesión para ti).
Nur vi rajtas uzi la vojaĝbileton; ĝi estas necedebla.
Sólo tú tienes derecho a usar el billete de viaje; es intransferible.
Li forcedis la tutan sian heredaĵon al malhonestuloj.
Él deshederó de todas sus posesiones a los deshonestos/ruines/tramposos.
fajrkapo (Pokaż profil) 11 sierpnia 2013, 08:33:18
EKSPEDI
Expedir, envier, despachar
Sendi al difinita adreso, loko (pakaĵon, leteron ktp.):
Mandar a una dirección definida, lugar (un paquete, una carta, étc):
Nepre ekspedu telegramon al viaj gepatroj.
Inevitablemente envía /expide un telegrama a tus padres.
Ni povas spekti la hororfilmon; mi jam ekspedis la infanojn en la liton.
Podemos ver la película (la peli) de miedo; ya envié los niños a la cama.
Oni ricevas rabaton por dek ekspedoj.
Se recibe una rebaja/un descuento para/por diez envíos.
Kie troviĝas la ekspedejo de ĉi tiu revuo?
¿Dónde se encuentra el sitio para enviar de ésta revista?
Mi kontentas pri la ekspedisto - mi ricevas ekspeditaĵojn ĝustatempe.
Estoy contento con el expendedor/enviador - recibí un envío justo a tiempo/puntualmente.
La ekspresa ekspedado kostas pli multe.
El envío exprés cuesta mucho más.
fajrkapo (Pokaż profil) 11 sierpnia 2013, 09:07:09
ARDI
Arder
1. Esti blanke varma, varmega, brulegi:
Estar incandescentemente caliente (al blanco), muy caliente, achicharrar:
En fajrujo ardas karboj kaj ŝtipoj.
En un fogón arden carbones y zoquetes (trozos de madera).
Atentu - la forno estas arda! Ĝi estis ege ardigita.
Cuidado - ¡el horno está ardiendo! se le hizo arder muchísimo.
Metu ankoraŭ unu ŝtipon en la ardejon.
Pon todavía un zoquete en el fogón.
Malseka herbo ekbrulis pro disblovita ardaĵo.
La hierba mojada se quemó de pronto por algo ardiendo que soplaba disipándose.
2. Esti tre pasia, tre fervora, ekstreme viveca:
Ser muy pasional, muy fervoroso, extremadamente avivado:
Mi ne estas juna, sed mia koro ardas.
No soy joven, pero mi corazón arde.
Mi ĝojis vidi ŝiajn ardantajn okulojn.
Me alegré de ver (me alegró ver) sus ardientes ojos.
Ni komencis ludi - nin infektis ŝia ardo.
Comenzamos/empezamos a jugar - nos contagió su ardor.
fajrkapo (Pokaż profil) 11 sierpnia 2013, 09:21:21
ĈIFI
Arrugar, estrujar
Difekti ion per kunpremo kaj fari multajn senordajn faldojn:
Estropear algo mediante/por compresión y hacer muchos dobleces desordenados:
Ŝi ĉifis lian leteron kaj forĵetis ĝin.
Ella arrugó/estrujo su carta (de él) y la tiró/arrojó.
La verkisto nur ĉifadis la paperon - li ne sukcesis elpensi ion interesan.
El autor/escritor sólo arrugaba/estrujaba el papel - no conseguía inventar algo interesante.
Ordigu vian ĉifitan liton!
¡Ordena tu arrugada cama!
Silko estas neĉifebla.
La seda no se puede arrugar.
fajrkapo (Pokaż profil) 11 sierpnia 2013, 10:07:06
FLAGRI
Deflagrar, flamear, ondear, centellear, destellar:
1. Eligi tremantan rapide moviĝantan flamon:
Emitir rápidamente una temblorosa llama que se mueve:
La flamo de la kandelo flagradis en la aerblovo.
La llama de la vela centelleaba en la corriente de aire.
Dum krozo laŭ la rivero ofte flagris la pasioj.
Durante un crucero por el río a menudo destellaron las pasiones.
Preskaŭ nenio videblis en flagreto de eta kandelo.
Casi nada se podía ver en el pequeño centelleo/destello de una pequeña vela.
2. Intermite treme kaj skue brili:
Brillar intermitente, temblorosa y sacudidamente:
La okuletoj de la bebo larme ekflagris - li tuj komencos plori.
Los ojitos del bebé empezaron a centellar con lágrimas -él en seguida empezó/comenzó a llorar.
Luna lumo flagretis sur la akvo.
La luz de la luna hacía pequeños destellos sobre el agua.
3. Rapide tremi, skuiĝi en aero, flirti (se paroli pri malpezaj objektoj):
Rápidamente temblar, sacudirse en el aire, revoletear (si se habla de objetos ligeros).
Dum la urba festo bele flagris diverskoloraj flagetoj.
Durante la fiesta de la ciudad revoletearon hermosamente banderitas de distintos colores.
La fenestro estis malfermita; vento flagrigis la kurtenojn.
La ventana estaba abierta; El viento hacía ondear las cortinas.
Ŝi plaĉis al ĉiuj - sur ŝia vizaĝo ĉiam flagretis rideto.
Ella le gustaba a todos - en su cara siempre destellaba una sonrisa.