Messages : 418
Langue: Español
fajrkapo (Voir le profil) 13 août 2013 18:06:49
RENVERSI
Dar la vuelta, poner al revés, invertir, volcar, tumbar, derrocar, derribar, subvertir, trastornar
1. Transmeti la supran parton de objekto tien, kie estis la malsupra:
Transponer/poner la parte superior de un objeto allí donde estaba la inferior:
Foje sur la kesto aŭ pakaĵo eblas vidi surskribon "Ne renversi!".
A veces sobre la caja o paquete se puede ver una inscripción "No dar la vuelta" (no poner al revés, no invertir, no tumbar).
Nia boato renversiĝis sur la rivero.
Nuestro barco -se volcó/se dio la vuelta- en el río.
2. Faligi iun aŭ ion starantan:
Hacer caer a alguien o algo que está de pie:
Mi hazarde renversis la glason.
Yo por casualidad/al azar tumbé/volqué el vaso.
En la kafejo mi devis pagi por la renverso de taso.
En la cafetería tuve que pagar por volcar una taza.
3. Ruinigi, detrui, ekstermi:
Arruinar, destruir, exterminar:
Mi volus renversi la nunan ministraron.
Yo querría derrocar/derribar el actual ministeriado (consejo de ministros).
Oni longe parolis pri renverso de la prezidento.
Se habló mucho de derrocar/derribar al presidente.
Politikaj manovroj kutime estas renversemaj.
Las maniobras políticas suelen tender a derrocar/derribar.
fajrkapo (Voir le profil) 14 août 2013 11:44:24
ORFO
Huérfano-a
Knabo, kies gepatroj, aŭ nur unu el ili, mortis:
Muchacho cuyos padres, o sólo uno de ellos, murieron:
Ni decidis loĝigi tiun orfon en nia hejmo.
Decidimos hacer vivir a ese huérfano en nuestra casa.
De edziĝo tro malfrua orfoj naskiĝas.
De un matrimonio demasiado tardío nacen huérfanos.
Tiu infaneto estas orfa.
Ese niñito está/es huérfano.
Liaj laboriloj kuŝas orfe (forlasite) sur la tablo.
Sus instrumento de trabajo yacen huérfanos (abandonados) en la mesa.
Ĝoju, ke vi ne spertis la orfecon.
Alégrate de que tú no experimentaras/experimentaste la orfandad.
Multaj infanoj loĝas en orfejoj.
Muchos niños viven en orfanatos.
La katastrofo orfigis multajn infanojn.
La catástrofe dejó/hizo huérfanos a muchos niños.
La orfino perdis ĉion: gepatrojn, amikojn kaj hejmon.
La huérfana lo perdió todo: padres, amigos y casa.
fajrkapo (Voir le profil) 15 août 2013 08:27:45
ORDINARA
Ordinario-a, normal, usual
1. Konforma al la ĉiutaga uzado, al la kutimo; ne diferencanta de la plimulto el la okazoj:
Conforme al uso diario/cotidiano, a la costumbre; que no se diferencia de la mayoría de las ocasiones:
Pantalono kaj pulovero estas miaj ordinaraj vestoj.
Un pantalón y un jersey son mis vestimentas ordinarias.
Ĉi tiu vesto pro sia ordinareco ne taŭgas al la festo.
Este vestido por ser ordinario no se adecua a la fiesta.+++
2. Ne superanta la komunan nivelon, ne diferencanta de la normala grado:
Que no supera el nivel común, que no se diferencia del grado normal:
Li estas tute ordinara knabo.
Él es un chico totalmente ordinario/normal.
Mi dormis neordinare longe.
Yo dormí particularmente/extraordinariamente mucho tiempo
Mi ne ŝatas esti ordinarulo, ĉar mi volas distingiĝi de la ceteraj.
No me gusta ser ordinario, porque quiero distinguirme de los demás.
Via talento estas eksterordinara!
¡Tu talento es extraordinario!
Ĉi-somere estas eksterordinare varme.
Éste verano es extraordinariamente caliente/caluroso (en éste verano hace un calor extraordinario).
+++Ordinareco se traduciría como ordinariez, pero en castellano una ordinariez significa vulgaridad, falta de clase, una grosería.
fajrkapo (Voir le profil) 15 août 2013 08:41:09
INTERMITI
Estar intermitente, intermitir
Periode interrompiĝi kaj rekomenciĝi ordinare post egalaj intertempoj:
Interrumpirse periódicamente y de forma normal -reiniciarse/volver a empezar- después de intervalos iguales:
La lumo de la lampo komencis intermiti.
La luz de la lámpara empezó a estar/ponerse intermitente.
La laboro estis farita rapide, ĉar ne estis intermitoj.
El trabajó estuvo hecho rápidamente, porque no hubo intermitencias.
"Via pulso estas intermita", diris la kuracisto.
"Tu pulso es intermitente", dijo el médico.
La suno intermite brilis inter la nuboj.
El sol brilló/brillaba intermitentemente entre las nubes.
Mi vidis intermitajn ekbrilojn de la lumturo.
Yo vi un destello intermitente del faro.
fajrkapo (Voir le profil) 15 août 2013 09:51:55
HEREDI
heredar
1. Laŭleĝe ricevi ion de mortinto:
Según lo legal, recibir algo de un difunto (alguien que murió):
Post morto de avino mi heredis ŝian domon.
Después de la muerte de la abuela yo heredé su casa.
Ne fidu heredon, fidu posedon.
No te fíes de una herencia, fíate de una posesión.
La bildoj herede apartenas al via frato.
los cuadros pertenecen por herencia a tu hermano.
Vi certe ne estos heredanto de mia domo!
¡Tú seguro que no serás hederero de mi casa (no habrás de heredar).
Mi heredigos vin, ĉar mi ne havas proprajn infanojn.
Yo te haré heredar/heredero, porque no tengo hijos propios.
Ŝi decidis senheredigi malamatan duonfilinon.
Ella decidió desheredar a su odiada hijastra.
2. Havi post siaj parencoj aŭ antaŭuloj, ĝui post ili aŭ same kiel ili:
Tener después de sus parientes o antecesores, disfrutar después de ellos o igual que ellos:
Nacioj heredas morojn de siaj antaŭuloj.
Las naciones heredan las costumbres de sus antecesores.
Kristanismo estas lia hereda religio.
El cristianismo es su religión heredada.
3. Ricevi de la gepatroj difinitajn ecojn pro heredeco:
Recibir de los padres cualidades/propiedades definidas por herencia:
Inklinon al lingvoj mi heredis de mia patrino.
Yo heredé de mi madre la inclinación a las lenguas.
Eblas diri, ke mia malsano estas heredaĵo de miaj gepatroj.
Se puede decir que mi enfermedad es una herencia de mis padres.
Genoj estas la portiloj de heredeco.
Los genes son los portadores de la herencia.
fajrkapo (Voir le profil) 15 août 2013 14:39:18
LIVERI
Entregar
1. Transdoni en ies posedon:
Transmitir a la posesión de alguien:
Ĉi tiu eldonejo liveras diversajn gazetojn por junuloj.
Esta editorial entrega diversas revistas para jóvenes.
Liveranto estas homo, kiu havigas varojn laŭ interkonsentitaj kondiĉoj.
Un abastecedor/proveedor es una persona que hace tener mercancías según condiciones acordadas.
Por liveri tiom da varoj ni bezonos multe da livertempo.
Para entregar tanta mercancía necesitaremos mucho tiempo de entrega.
2. Havigi, disponigi al iu:
Hacer tener, hacer disponer a alguien
Estis malvarme kaj brando liveris varmon al mia organismo.
Hacía frío y un brandy le dio calor a mi organismo.
Ili okupiĝas pri liverado de armiloj.
Ellos se ocupan de la entrega de armas.
La liveraĵo venis tro malfrue - ŝi jam forestis.
La entrega vino demasiado tarde - ella ya se fue.
fajrkapo (Voir le profil) 15 août 2013 16:01:16
NEGLEKTI
Desatender, descuidar, omitir
Malzorgi, flankelasi, neatenti:
Despreocupar, abandonar, desatender:
Pro granda okupiteco mi devis neglekti miajn amikojn.
Por estar muy ocupado (una gran ocupación) tuve que descuidar a mis amigos.
Homoj koleras pro neglekto altigi la salajrojn.
Las personas se enfadan por descuidar subir los sueldos.
Lian morton kaŭzis multjara neglektado de zorgo pri la sano.
Su muerte causó -una despreocupación/un abandono- de muchos años de cuidar de la salud.
Ŝi estas neglektema pri siaj edzinaj devoj.
Ella es dejada/descuidada/abandonada en sus deberes de esposa.
Neniu malsano estas neglektinda.
Ninguna enfermedad es digna de descuidarse/despreocuparse/abandonarse (de ser descuidada/despreocupada/abandonada).
fajrkapo (Voir le profil) 15 août 2013 16:26:13
IRITI
Irritar
1. Kaŭzi doloron, inflamon aŭ eksciton en organo:
Causar (un) dolor, inflamación o excitación en un órgano:
Spicaj manĝaĵoj kutime iritas la stomakon.
las comidas picantes suelen irritar el estómago.
Printempe min turmentas alergia irito de la nazo.
En primavera me atormenta la irritación alérgica de la nariz:
2. Forte eksciti, kolerigi:
Fuertemente excitarse, hacer enfadar:
Li iritis ŝin per sia malbona konduto.
Él la irritó con su mala conducta/mal comportamiento.
Ĉiuj laboristoj estis koleraj sed plej iritita estis mi.
Todos los trabajadores estaban enfadados/enojados pero el más irritado era yo.
fajrkapo (Voir le profil) 15 août 2013 19:58:15
KONDOLENCI
Condolerse
Esprimi al iu sian simpatian ĉagrenon pro ties malfeliĉo aŭ funebro:
Expresar a alguien el propio disgusto de simpatía (de empatía???) por la desgracia o el luto/duelo de éste.
La tuta mondo kondolencis pro la morto de tiom multe da homoj.
Todo el mundo se condolió por la muerte de tantas personas.+++
Pro la morto de via patrino akceptu mian sinceran kondolencon.
Por la muerte de tu madre acepta mis sinceras condolencias.
Ŝia kondolenca vizito min iomete trankviligis.
Su visita de condolencia me tranquilizó un poco.
+++ No entiendo aquí porque usa "tiom multe da homoj", en vez de simplemente "tiom da homoj", o "tia multo da homoj"...
fajrkapo (Voir le profil) 15 août 2013 21:04:23
DISPUTI
Disputar, reñir, discutir
1. Malpaci akre diskutante:
Pelear/guerrear discutiendo afiladamente:
Ne disputu kun mi - mi ja estas via patrino!
No riñas conmigo - ¡yo desde luego soy tu madre!
Pli bone ne miksu vin en malpropran disputon.
Mejor no te mezcles en una riña/disputa ajena.
Malmultaj ŝin ŝatas, ĉar ŝi estas disputema virino.
A pocos le gusta ella, porque es una mujer muy peleona/discutidora.
Ni interdisputis pri la poentoj.
Discutimos entre nosotros sobre/por los puntos.
Mia filo sendispute sekvas ĉiujn miajn ordonojn.
Mi hijo sigue todas mis órdenes sin discusión.
2. Diskuti::
Discutir
Pri gustoj oni ne disputas.
Sobre gustos no se discute.
Ilia disputo finiĝis kiam eniris la patro.
Su discusión/disputa se acabó cuando entró el padre.
Li estis nedisputebla posedanto de la domo.
Él era poseedor indiscutible de la casa.
Ili pridisputis la novan leĝon.
Ellos discutieron sobre la nueva ley.