Đi đến phần nội dung

Akuzativo kun infinitivo (AcI)

viết bởi Hyperboreus, Ngày 05 tháng 8 năm 2012

Tin nhắn: 7

Nội dung: Esperanto

Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 22:23:23 Ngày 05 tháng 8 năm 2012

Forigite

Chainy (Xem thông tin cá nhân) 23:01:36 Ngày 05 tháng 8 năm 2012

Jen PMEG respondas al via demando: I-verboj kun alia subjekto

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 23:21:07 Ngày 05 tháng 8 năm 2012

Tio funkcias ĉiam aŭ nur en specialaj kazoj?
Laŭ la de vi donitaj frazoj, HB, mi dirus ke NE en ĉiuj kazoj.

Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 07:18:35 Ngày 06 tháng 8 năm 2012

Forigite

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 09:53:00 Ngày 06 tháng 8 năm 2012

Kia estas la malsimileco inter "mi vidis gejunulojn imiti la filmojn" kaj "mi sensis la timon palpi min"?
Nek la unua, nek la dua ofendas. Tamen eble mi uzus 'senti' prefere ol 'sensi'

Sed Mi dubas vin vidi min mi ne trovas bonstila kaj tie preferus Mi dubas, ke vi vidis min.

Ankaŭ por la frazoj kun diri mi preferus 'ke'. Do anstataŭ Vi diris vin ami min, prefere Vi diris al mi, ke vi amas min.

Ŝajne la akcepteblo de la strukturo dependas de la enkonduka verbo.

Mi aŭdis/vidis lin X-i - tute normala.

Mi diris/sciis lin X-i - pli duba. Oni preferas diri/scii ke.

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 10:02:44 Ngày 22 tháng 8 năm 2012

Mi dubas vin vidi min
estas ja dubinda, ĉar estas du akuzativoj en la sama frazo: kiu vidus kiun?

En klasika esperanto oni evitis tiajn konstruaĵojn, preferante "mi dubas, ke vi vidas min" aŭ "mi sentis la timon palpanta(n) min" (la nuanco ne estas la sama kun aŭ sen akuzativo).

Nun oni pli kaj li uzas konstruaĵojn kun infinitivo, sed ili estas evitindaj kiam la signifo ne estas klara.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 12:50:09 Ngày 22 tháng 8 năm 2012

ACI en esperanto same kiel ekz. en la germana funkcias nur kun verboj de percepto.

vidi, aŭdi, senti, ... - jes
dubi, diri, scii, ... - ne

Quay lại