ไปยังสารบัญ

Jorge Luis Borges

จาก Hyperboreus, 4 กันยายน 2012

ข้อความ 15

ภาษา: Esperanto

Hyperboreus (แสดงโปรไฟล์) 14 กันยายน 2012, 21:02:54

Forigite

russ (แสดงโปรไฟล์) 15 กันยายน 2012, 06:39:46

Hyperboreus:La baza afero estas ke unu finaĵo -- nome -e -- esprimas diversajn signifojn: maniero, grado, loko kaj tempo.

"Mi loĝas Gvatemale." esprimas lokon.
"Mi vivas Gvatemale." povas esprimi manieron:
Interesa bona ekzemplo de tia ambigueco!

Al mi, tia loka uzo maloftas; mi pensas, ke preskaŭ ĉiuj kutime dirus "Mi loĝas en Gvatemalo" anstataŭ "Mi loĝas Gvatemale", probable parte pro tiu ambigua troŝarĝiteco de "e".

russ (แสดงโปรไฟล์) 15 กันยายน 2012, 06:41:16

Hyperboreus:
whysea:"laŭflue" ankaŭ konfuzis min.
Jes, tiu esprimo estas bugrulo. Kion vi opinias pri "laŭflueje"?
Mia unua reago estas, ke "laŭflueje" estus eĉ pli konfuza al legantoj. :/

Hyperboreus (แสดงโปรไฟล์) 15 กันยายน 2012, 07:43:14

Forigite

sudanglo (แสดงโปรไฟล์) 15 กันยายน 2012, 09:39:06

La problemo estas kiel esprimi nete 'Upstream' and 'Downstream' in la lokaj sencoj (ne la direktaj sencoj). Nek Benson, nek Wells helpas tiurilate.

Longe dirite oni povas paroli pri la vilaĝoj (lokoj) forsituantaj en la laŭflua/kontraŭflua direkto. Kiel mallongigi?

Riveroj ĉiam fluas de supre malsupren, finiĝante ĉe la maro. Ĉu tio helpas?

Ĉu la pli al-maraj vilaĝoj, la malsupraj vilaĝoj, la vilaĝoj pli fore riverfluen?

กลับไปด้านบน