Tästä sisältöön

Aarono kaj Kaleb

Makinary :lta, 5. syyskuuta 2012

Viestejä: 23

Kieli: Português

dombola (Näytä profiilli) 19. syyskuuta 2012 2.24.26

Makinary:
Uma coisa que me veio a mente agora, o mais adequado seria usar o "da" em vez do "de", o que você acha?
Não dá para dizer "plenplena da steloj"!

Vejamos na Gramática Detalhada de Lernu!

10.3.5.1 Kiam oni ne uzu da?
Quando não usar a preposição "da"?

Neniam uzu da rilate al adjektivo, eĉ se ĝi esprimas kvanton, mezuron aŭ nombron:
Nunca use a preposição "da" em relação a adjetivo, mesmo que ele expresse quantidade, medida ou número:

La botelo estas plena de/je akvo. La adjektivo plena ĉiuokaze ne esprimas kvanton, sed staton. Ankaŭ la adverbo plene ne esprimas kvanton: Tie estas plene de/je homoj. Neniam diru *plena da...* aŭ *plene da...*.

A garrafa está cheia d'água. O adjetivo "plena" (= cheio) em nenhuma ocasião expressa quantidade, mas estado. Também o advérbio "plene" não expressa quantidade: Lá está cheio de pessoas. Nunca diga *plena da...* ou *plene da...*.

Makinary (Näytä profiilli) 19. syyskuuta 2012 20.15.10

Muito obrigado pela aula, Dombola.

dombola:Creio que se poderia dizer "plenigita de steloj" ou "plenigata de steloj", que corresponderia em português a dizer "preenchido de estrelas".
Surge assim nesta expressão um tom de credo.Se o céu foi preenchido, que "Mistera Forto" o preencheu?
Putz, é mesmo.

marcuscf (Näytä profiilli) 27. syyskuuta 2012 16.39.55

Olha só, nunca tinha me deparado com essa impossibilidade de usar "da" depois de "plena" (ou outro adjetivo). Não sei onde aprendi que tanto fazia dizer "plena da/de/je". Bom, de qualquer jeito 3 opções de preposição para a mesma expressão era meio demais, hehehe. Ficam duas. ridulo.gif

Takaisin ylös