Aarono kaj Kaleb
Makinary,2012年9月5日の
メッセージ: 23
言語: Português
dombola (プロフィールを表示) 2012年9月19日 2:24:26
Makinary:Não dá para dizer "plenplena da steloj"!
Uma coisa que me veio a mente agora, o mais adequado seria usar o "da" em vez do "de", o que você acha?
Vejamos na Gramática Detalhada de Lernu!
10.3.5.1 Kiam oni ne uzu da?
Quando não usar a preposição "da"?
Neniam uzu da rilate al adjektivo, eĉ se ĝi esprimas kvanton, mezuron aŭ nombron:
Nunca use a preposição "da" em relação a adjetivo, mesmo que ele expresse quantidade, medida ou número:
La botelo estas plena de/je akvo. La adjektivo plena ĉiuokaze ne esprimas kvanton, sed staton. Ankaŭ la adverbo plene ne esprimas kvanton: Tie estas plene de/je homoj. Neniam diru *plena da...* aŭ *plene da...*.
A garrafa está cheia d'água. O adjetivo "plena" (= cheio) em nenhuma ocasião expressa quantidade, mas estado. Também o advérbio "plene" não expressa quantidade: Lá está cheio de pessoas. Nunca diga *plena da...* ou *plene da...*.
Makinary (プロフィールを表示) 2012年9月19日 20:15:10
Muito obrigado pela aula, Dombola.
dombola:Creio que se poderia dizer "plenigita de steloj" ou "plenigata de steloj", que corresponderia em português a dizer "preenchido de estrelas".Putz, é mesmo.
Surge assim nesta expressão um tom de credo.Se o céu foi preenchido, que "Mistera Forto" o preencheu?
marcuscf (プロフィールを表示) 2012年9月27日 16:39:55
Olha só, nunca tinha me deparado com essa impossibilidade de usar "da" depois de "plena" (ou outro adjetivo). Não sei onde aprendi que tanto fazia dizer "plena da/de/je". Bom, de qualquer jeito 3 opções de preposição para a mesma expressão era meio demais, hehehe. Ficam duas.
