Přejít k obsahu

Nice lecture by Tim Morley

od uživatele tommjames ze dne 30. září 2012

Příspěvky: 9

Jazyk: English

tommjames (Ukázat profil) 30. září 2012 9:02:26

sudanglo (Ukázat profil) 30. září 2012 10:03:16

Oral and gesticulatory delivery 0/10. Content 10/10.

This is a very well argued presentation which I was able to follow by turning on the subtitles.

Best sound byte: There's always a 'buy-one-get-one-free' on adjectives in Esperanto.

Best provocative argument: Is the small number of adults who play the recorder after they have left school an indication of the failure of primary school music education.

Incidentally, I remember we discussed the translation of BOGOF once in the Forum, but I can't remember the conclusion we came to now.

What about 'sound byte'? (Wikipaedia prefers 'sound bite' but that looks wrong to me). I would prefer son-bajto over son-mordo.

Vestitor (Ukázat profil) 30. září 2012 18:57:38

Isn't it 'soundbite' as one word? Or hyphened like 'sound-bite'.

The 'bite' part refers to a chunk of sound taken from a whole. A byte, in computer jargon, is eight characters of data. So a specified amount rather than a random chunk taken from a whole.

creedelambard (Ukázat profil) 1. října 2012 1:52:10

How about "sonero"? I'm not sure that soundbite - or "sound bite," which I agree looks wrong since I usually see it written as one word - is sufficiently international to be a Rule 15 word. But it seems like "sonero" has the same relation to "sono" as "neĝero" has to "neĝo", especially since soundbites are often extracted from a snow job.

sudanglo (Ukázat profil) 1. října 2012 12:42:41

Vestitor, Sound bite (byte?) is one of those expressions that I have frequently heard but can't recall much seeing in print - I gave up on reading newspapers some years ago. It could be hyphenated or one word, but net searches suggest two words might be the most common form.

Maybe CL, parol-ero would be the better constructed word form. But both that and sonero I think would not have high recognizability. Usually with -ero words, whatever precedes the suffix has a natural composition of elements eg neĝero (snowflake), pluvero (raindrop), monero (coin). Though with fajero (spark) this is not so clear-cut.

I have a feeling that bajto may have acquired a little bit the general sense of a chunk of information.

If other languages have borrowed the expression from English then maybe sonbajto (either compound or root) has recognizability.

A soundbite is basically an quotable elĉerpo from a speech summing up a particular point of view, that is re-broadcast on radio or TV. Is son-elĉerpo clear enough? Re-brodkastinda parol-elĉerpo is a bit too long. What about re-brodkastindaĵo - or is that just a repeat?

Hundies19 (Ukázat profil) 1. října 2012 16:51:00

Teaching Esperanto as an introduction to learning languages could start a sort of snowball effect. I see great opportunity for this in the United States if School Choice continues to become more popular.

Cisksje (Ukázat profil) 1. října 2012 19:35:38

sudanglo:Oral and gesticulatory delivery 0/10. Content 10/10.
I see what you mean. It is very well argued (and his arguments are well worth remembering), but the presentation is like Johnny Ball on crack!

tommjames (Ukázat profil) 1. října 2012 19:54:54

Cisksje:
LOL! ridulo.gif

Hyperboreus (Ukázat profil) 2. října 2012 2:11:07

Forigite

Zpět na začátek