訊息: 20
語言: Français
Altebrilas (顯示個人資料) 2012年11月8日上午10:00:05
http://www.leparisien.fr
Et on dit que c'est une langue facile?
antoniomoya (顯示個人資料) 2012年11月8日下午12:48:46
Amike.
Tjeri (顯示個人資料) 2012年11月8日下午12:56:45
qui ne serait pasAh? Il y a des doutes?
hebda999 (顯示個人資料) 2012年11月8日下午4:37:41

tomasdeaquino (顯示個人資料) 2012年11月8日下午5:32:19
antoniomoya:Yeah! Facile pour les natifs.Facile comme le chinois en Chine, même les enfants parlent
Amike.
jeanmartin (顯示個人資料) 2012年11月8日下午6:14:32
Altebrilas:François Hollande se fait épingler par le journal "le Parisien" pour avoir exprimé son amitié à Barack Obama par une formule qui ne serait pas aux normes de la langue anglaise.J'avais entendu dire qu'il parlait couramment l'anglais!
http://www.leparisien.fr
Et on dit que c'est une langue facile?
Tuco (顯示個人資料) 2012年11月8日下午9:55:45
:J'avais entendu dire qu'il parlait couramment l'anglais!Comme tout le monde

Altebrilas (顯示個人資料) 2012年11月9日上午9:45:55
Tjeri:Je me contente de citer le journal. Mais si l'on regarde les nombreux commentaires, on constate que le sujet fait polémique.qui ne serait pasAh? Il y a des doutes?
Je me sens tout à fait incompétent pour dire quelles sont les normes de la langue anglaise - et notamment celles de l'anglais international - en matière de formules de politesse. Mais on peut s'interroger pour savoir si celles-ci dépendent de la langue ou de la culture. Si cela dépend uniquement de la langue, en poussant cette logique jusqu'au bout, il faudrait proscrire beaucoup de formules de politesse traduites sous prétexte qu'elles ne sont pas en vigueur dans les pays anglo-saxons...
Aleks_75 (顯示個人資料) 2012年11月10日上午2:44:38
Altebrilas:En fait, ce qui est intéressant, c'est que Hollande a commis un espérantisme, en voulant adverbiser l'adjectif "friend" pour dire "amike"
Je me sens tout à fait incompétent pour dire quelles sont les normes de la langue anglaise - et notamment celles de l'anglais international - en matière de formules de politesse. Mais on peut s'interroger pour savoir si celles-ci dépendent de la langue ou de la culture. Si cela dépend uniquement de la langue, en poussant cette logique jusqu'au bout, il faudrait proscrire beaucoup de formules de politesse traduites sous prétexte qu'elles ne sont pas en vigueur dans les pays anglo-saxons...

De même qu'existent bien :
sincere -> sincerely
faithful -> faithfully
full -> fully
kind -> kindly
...
Voir ce commentaire explicatif sur cette bizarrerie supplémentaire de cette langue si facile :
@Cheyenne : Malgré les apparences, "friendly" n'est pas un adverbe mais un adjectif et ne traduit donc pas le "amicalement" français souhaité. C'est bien là la gaffe de notre Président qui semble s'auto-proclamer "sympathique"!Explication donnée par d'autres pour montrer que cela ne se dit pas, alors que "friendly" est également un adverbe, en anglais :
"cela ne se dit pas, c'est comme ça. Cela ne s'utilise pas comme formule de politesse. Il faudrait dire "Best regards" ou "Kind regards". "
Pfff ! Qu'est-ce c'est simple comme langue !
En tout cas un très bon exemple à rétorquer aux prochains qui argumentent sur la simplicité de l'anglais.
Un autre exemple auquel j'avais pensé serait :
Comment traduisez-vous "skribe kaj parole" en anglais ? (ou en français, même problème). Pas d'équivalent en un mot de "skribe" !
czas_i_styl (顯示個人資料) 2012年11月10日上午6:10:34
Aleks_75: Un autre exemple auquel j'avais pensé serait :Selon moi:
Comment traduisez-vous "skribe kaj parole" en anglais ? (ou en français, même problème). Pas d'équivalent en un mot de "skribe" !
skribe = par écrit
je pense qu'on peut aussi traduire "skribe" comme "en lettres" (p.ex. 1986 skribe = mil naŭcent okdek ses)
skribe kaj parole = par écrit et oralement (?)
selon vous c'est correctement?