Tin nhắn: 4
Nội dung: English
LHLF (Xem thông tin cá nhân) 04:16:10 Ngày 14 tháng 12 năm 2012
Mia destin kaprica damo,
Mi vin ne trompis en iamo
Do amu min, dum vivas mi
My best guess was that it was a construction creating a noun from "iam" (sometime, someday). I looked at the Plena Ilustrita Vortaro and they speak of "iam" and "iama" as an adjective but no mention of "iamo". I did not find an explanation about this anywhere at all, so it was pretty mind boggling...
I am also very sure that this is not a typo, because they have another song that uses "iamo" on the very title!
Thanks beforehand to anyone that can help me!
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 06:20:19 Ngày 14 tháng 12 năm 2012
LHLF:And you are right.
My best guess was that it was a construction creating a noun from "iam" (sometime, someday).
LHLF:I looked at the Plena Ilustrita Vortaro and they speak of "iam" and "iama" as an adjective but no mention of "iamo".Not everything permitted by Esperanto grammar is also in the dictionaries (this would require an infinite amount of paper).
En iamo seems like a poetic version of iam (ajn).
T0dd (Xem thông tin cá nhân) 15:28:39 Ngày 14 tháng 12 năm 2012
darkweasel:Since the construction of the phrase is negative, Mi vin ne trompis en iamo, I'd go with "never ever". "I never ever deceived you."
En iamo seems like a poetic version of iam (ajn).
LHLF (Xem thông tin cá nhân) 15:28:36 Ngày 17 tháng 12 năm 2012