讯息: 4
语言: English
LHLF (显示个人资料) 2012年12月14日上午4:16:10
Mia destin kaprica damo,
Mi vin ne trompis en iamo
Do amu min, dum vivas mi
My best guess was that it was a construction creating a noun from "iam" (sometime, someday). I looked at the Plena Ilustrita Vortaro and they speak of "iam" and "iama" as an adjective but no mention of "iamo". I did not find an explanation about this anywhere at all, so it was pretty mind boggling...
I am also very sure that this is not a typo, because they have another song that uses "iamo" on the very title!
Thanks beforehand to anyone that can help me!
darkweasel (显示个人资料) 2012年12月14日上午6:20:19
LHLF:And you are right.
My best guess was that it was a construction creating a noun from "iam" (sometime, someday).
LHLF:I looked at the Plena Ilustrita Vortaro and they speak of "iam" and "iama" as an adjective but no mention of "iamo".Not everything permitted by Esperanto grammar is also in the dictionaries (this would require an infinite amount of paper).
En iamo seems like a poetic version of iam (ajn).
T0dd (显示个人资料) 2012年12月14日下午3:28:39
darkweasel:Since the construction of the phrase is negative, Mi vin ne trompis en iamo, I'd go with "never ever". "I never ever deceived you."
En iamo seems like a poetic version of iam (ajn).
LHLF (显示个人资料) 2012年12月17日下午3:28:36