Đi đến phần nội dung

Incompréhension

viết bởi BluesPas, Ngày 18 tháng 12 năm 2012

Tin nhắn: 14

Nội dung: Français

Leonez (Xem thông tin cá nhân) 20:49:17 Ngày 26 tháng 2 năm 2013

Je dévie un peu, la question originelle étant apparemment résolue...
Ah ! très bien ce lien Dominique, je me posais des questions sur les apostrophes justement ! et à ce propos, si on lit la poésie tout haut, l'accent reste à la place où il devrait être quand le mot est entier ? Je suppose que oui mais ce n'est marqué nulle part... Merci d'avance.
Par exemple dans cette phrase de "la paliso" :
...antaŭ pordeg' en maten'...

Tjeri (Xem thông tin cá nhân) 20:57:32 Ngày 26 tháng 2 năm 2013

l'accent reste à la place où il devrait être quand le mot est entier ?
Oui.

yyaann (Xem thông tin cá nhân) 21:15:22 Ngày 26 tháng 2 năm 2013

Tjeri:
l'accent reste à la place où il devrait être quand le mot est entier ?
Oui.
Par exemple, on peut entendre au hasard des chansons de La Pafklik'
  • « Kun freneza lirik’ »
  • « Mi estas sen energi' »
  • « Pafklik' »
  • « kuzin’ »
  • « sen problem’ »
  • etc.
Du coup ça en sonnerait presque français parfois je trouve. ^^

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 09:20:14 Ngày 02 tháng 3 năm 2013

Oui. Comme disent certains, l"espéranto, c'est Larousse plus "o". La poésie, c'est Larousse plus apostrophe.

Quay lại