Sporočila: 36
Jezik: Esperanto
fajrkapo (Prikaži profil) 04. januar 2013 15:22:47
antoniomoya:Jes Antonio, la kialo estas ĉar la franca havas tro da vortoj tre mallongaj, kaj tio malfaciligas la komblenebleĉon, krome, la skribo estas tre malsama al la elparolo. Same al la angla aŭ aliaj.edu500ac:Antaŭ ol lerni la Francan lingvon, mi iris al Quebec, kaj ne komprenis eĉ unu vorton.Ne strange. Mi finlernis la francan (tiu kiu estas parolata en Francujo), kaj kiam mi poste renkontis kebekulon (ĉefe kiam li interparolis kun sia filino), mi komprenis preskaŭ nenion el ilia parolado.
La franca, laŭ mi, tiom prononce kiom vortare, malproksimiĝas el la aliaj latinidaj lingvoj. Mi kapablas kompreni la italan aŭ la portugalan eĉ sen neniam studi ilin. Sed la franca estas alia afero.
Amike.
La franca estas ankaŭ la plej "germana" aŭ norda latinida lingvo kun multaj influoj de nordaj lingvoj, tre malsama al la aliaj latinidaj.
PS: Mi forgesis ankaŭ la rumana lingvo, ĝi estas tre malsama al la aliaj latinidaj, kun multegaj slavaj influoj, tre for de la "latinismo"
lagtendisto (Prikaži profil) 05. januar 2013 11:16:17
MoutOp:Kun Interlingvao, vi povas esti iom komprenata ĉi tie. Estas jam bone, sed estas multe klopodoj por malmulte gajno, ĉu ne ?Ŝajnas tipa miskomprenado de politikaj Esperanistoj. Sed Interlingŭao neniam celis kaj celos kiaesti alternativo kontraŭ lingvo Esperanto. Interlingŭao celas funkcio kia komuna dialektlingvo kia ekzemple lingvo Araba. Sed kontraŭe siaj postulecojn, ŝajnas ĉiam multaj de Esperantistoj bezonas ion de planlingvaj malamikobildoj. Iomete provoke: Ĉu planlingvaj malamikbildoj helpus pluvivi komuno de Esperanto? Ĉu ofte lingvo Esperanto magnetiĝus maltoleremaj homoj?
edu500ac:Ĉu vi kredas ke Germano kiu ne studas en lernejo sen enfazo por lingvoj ankaŭ komprenas 70-80% elcenton de teksto?Tute ne. Sed oni ankaŭ devas mencii. Interlingŭao ne celas esti kia ĉefa apliko en germanaj regionoj. Estas vi kiu enmetis aplikon de Interlingŭao en maltipan malromanan lingvoregiono.
Kirilo81:Mi neniam aŭdis iun paroli Interlingvaon, sed verŝajne mi komprenus multe malpli, simile al kiam mi aŭdas la francan aŭ italan.Ekzistas kelkaj radio elsendoj. Sed ĉefe Interlingŭao celas esti instruilo por komunikado al romanaj denaskuloj. Se oni, kia malromana denaskulo, partoprenus ĉe renkontiĝo en io de romanlingva lando, kio dediĉius al Interlingŭao. Tiam oni, kia malromana denaskulo, elirus de tio Interlingŭao renkontiĝo kaj oni povus komuniki kun iujn surstrate. Oni ne encircliĝas sin kia oni devus ĉe renkontiĝoj dediĉus al Esperanto. Interlingŭao celas tutdiference ol Esperanto. Kiam Vi politikaj Esperantistoj komprenus tion?
pdenisowski (Prikaži profil) 27. januar 2013 03:56:43
MoutOp:Interlingŭao ne celas esti kia ĉefa apliko en germanaj regionoj. Estas vi kiu enmetis aplikon de Interlingŭao en maltipan malromanan lingvoregiono.Efektive, la centro de la hodiaŭa Interlingua "movado" estas in Skandinavujo. Ŝajnas ke la parolantoj de romanidaj lingvoj ne multe interesiĝas je Interlingua.
Amike,
Paul
brw1 (Prikaži profil) 04. februar 2013 16:42:03
Epovikipedio (Prikaži profil) 04. februar 2013 17:47:02
antoniomoya:Ĉiuj lingvoj havas regionajn variadojn. Oni ne parolas same en Kebekio kaj en Francio. Ĝi estas la sama lingvo, sed la vortoj, la prononcadoj kaj la paroladmanieroj ne ĉiam samas.edu500ac:Antaŭ ol lerni la Francan lingvon, mi iris al Quebec, kaj ne komprenis eĉ unu vorton.Ne strange. Mi finlernis la francan (tiu kiu estas parolata en Francujo), kaj kiam mi poste renkontis kebekulon (ĉefe kiam li interparolis kun sia filino), mi komprenis preskaŭ nenion el ilia parolado.
La franca, laŭ mi, tiom prononce kiom vortare, malproksimiĝas el la aliaj latinidaj lingvoj. Mi kapablas kompreni la italan aŭ la portugalan eĉ sen neniam studi ilin. Sed la franca estas alia afero.
Amike.
Se vi ne lernas regionajn variadojn kaj iras tien, vi komprenos parte, aŭ nenion.
Ankaŭ, interlingua estas tradukita interlingvao.
----
Interlingvao estas por mi pli latina.
brw1 (Prikaži profil) 05. februar 2013 04:21:27
Epovikipedio (Prikaži profil) 05. februar 2013 23:58:23
brw1:Mi naskis en Luizianon mi ne loĝas en Luizianon hodiaŭn sed en la subŝtato ni parolas unu dialecktan de Francan Lingvon nomis Kaĵun ĝi ne estas la Francan de Francujo ĝi estas sima al La Francan de Kanado sed kelkaj vortoj havis malsama signifo en Francan aŭ Kanada. ekzemploj:Voiture diras aŭto en Francujo kaj Kanada sed en Kaĵun diras boaton. Raton Laveur lavurso en Kaĵun diras chaoui.Kvankam lia lingvaĵo estas malbona, mi jam legis pri ''Cajun''. Iam estis francaj kolonianoj en Usono. Nun kelkaj uloj estas tie.
Tio pruvas ke la Franca lingvo havas plurajn regionajn variadojn kaj dialekton. Eĉ estas kreoloj kun franclingva baza leksikono.
Oni povas malfermi vortaron de sia propra lingvo por lerni novajn vortojn el pluraj regionoj!
brw1 (Prikaži profil) 08. februar 2013 22:07:20
pdenisowski (Prikaži profil) 09. februar 2013 01:19:20
brw1:Mi volas scii kie mi povas studi interlingvon kaj lerni prononci la lingvon senkostan.Vizitu la Union Mondial pro Interlingua. Estas kursoj en kelkaj naciaj lingvoj kaj podkastoj.
En mia retejo troveblas mia Interlingua-Angla Vortaro kaj kelkaj aliaj ligiloj.
Amike,
Paul
brw1 (Prikaži profil) 09. februar 2013 05:22:53