Contribuții/Mesaje: 25
Limbă: Deutsch
TED110 (Arată profil) 19 octombrie 2007, 13:31:30
Was heißt denn "Lehnwort" bzw. "Fremdwort"?
Fremdavorto kann es ja kaum sein, da dieser "Ausdruck" doch eher typisch deutsch ist!?
grifo (Arată profil) 19 octombrie 2007, 16:04:40
TED110:Zwischenfrage:Wie wäre es mit 'neologismo'?
Was heißt denn "Lehnwort" bzw. "Fremdwort"?
Fremdavorto kann es ja kaum sein, da dieser "Ausdruck" doch eher typisch deutsch ist!?
Hermann (Arată profil) 19 octombrie 2007, 16:17:06
Wir sind Leidensgenossen: Ich krieg das Biest (Datei) auch nicht geknackt und bin gespannt auf die Lösung.
Für Lehnwort habe ich "prunt(o)vorto" entdeckt.
grifo (Arată profil) 19 octombrie 2007, 16:25:47
TED110 (Arată profil) 19 octombrie 2007, 16:36:17
Und wenn uns der Urheber des Linkes uns nicht sagen kann, wie das geht, komme ich auch nicht drauf , denn ich bin kein Rechnerfix.
Man sieht glaube ich ganz gut, dass ich mein neues schickes Logo ( ) mit dem Wappen der ehm. DDR und dem grünen Esperanto-Stern gebastelt habe. Danach noch die Grundfarbe grün darunter als Esperantofarbe und die oberen deutschen als solche belassen, als Zeichen meiner persönlichen Nationalität XD. Das in dem grünen "Esperanto" steht, kann man hier nicht erkennen . Das ist eigentlich nicht nur mein persönliches Logo, sondern ich bastle eine kleine Webseite für meine persönlichen Esperanto-Erzeugnisse und, wer weiß, die anderer Interessierter. Kann bei meinen Kenntnissen noch Jahre dauern . Schön, dass es Dir gefällt, Hermann .
Ich hätte natürlich gerne ein Wörterbuch, aber da es mit Esperanto-orðaboken eher rar bestellt ist, sind die alle sehr teuer und von meinem Gehalt kaum zu zahlen .
Und darum brauche ich nochmal Hilfe, und zwar folgende Ausdrücke:
"eine gewaltige Menge" = ?
(das "gewaltig" sollte gut rauskommen. Also keine Konserve wir "granda" oder so... wie könnte man das gut sagen?)
"Halbmast" oder "die Flagge ist auf Halbmast" = ?
(Ich hätte gesagt "mezamasto (de la flago) )
"eindrucksvoll" = pleimpresa ?
grifo (Arată profil) 19 octombrie 2007, 17:02:52
Schwarz war die Nacht, da kamen die Roten und versprachen uns goldene Zeiten.
Dann mußten wir zirkulieren um nicht unter den Hammer zu kommen.
Dann noch gleich die Frage hinterher: Welche Bedeutung hatte das Wort KONSUM?
TED110 (Arată profil) 19 octombrie 2007, 17:10:10
Aber das ist lediglich die Vorlage und hat in dieser Form für mich keine sozialistische Bedeutung mehr. Gut, außer der Ährenkranz, aber das sind eben echte germanische Lorbeeren .
grifo (Arată profil) 19 octombrie 2007, 17:24:53
TED110:Interessante Interpretation, muss ich mir merken .Heil dir im Siegerkranz, Retter des Vaterlands. Heil Kaiser dir.
Aber das ist lediglich die Vorlage und hat in dieser Form für mich keine sozialistische Bedeutung mehr. Gut, außer der Ährenkranz, aber das sind eben echte germanische Lorbeeren .
Das singen heute mit gleicher Melodie aber etwas anderem Text die Engländer.
Hermann (Arată profil) 19 octombrie 2007, 17:26:57
Die Idee fand ich gerade deshalb gut, du hast es herrlich abgewandelt. Prima Idee!
An grifo:
Konsum kommt aus dem Lateinischen consumere ~ verbrauchen ~ konsumi
An TED110
Riesenmenge ~ amasego
Unmenge ~ amasego, multego
Myriade ~ miriado
Fahne auf halbmast hissen ~ hisi flagon mastomeze
eindrucksvoll ~ impresa, impona,
überzeugend ~ konvinka
wirkungsvoll ~ efekta, efektoplena
Ich will mich nicht mit fremden Lorbeeren schmücken: Ich habe geblättert...
Das Vortaro kennst Du doch, oder? Man kann es problemlos auf dem Rechner installieren, es gibt Übersetzungen in beide Richtungen, ohne daß man umstellen muß. Übrigens habe ich mir über Ebay recht günstig das "Große Wörterbuch Esperanto-Deutsch" v. Erich-Dieter Krause beschaffen können. Mit ein paar guten Ideen kann man damit auch vieles in die andere Richtung übersetzen. Der dicke Wälzer D-E kostet allerdings über 100 Euro.
homojKunHomoj (Arată profil) 19 octombrie 2007, 17:54:36