去目錄頁

Que répondre à ça ?

Smarties, 2013年1月16日

讯息: 24

语言: Français

brw1 (显示个人资料) 2013年1月22日上午3:15:10

si c'est to pay for daycare?

MoutOp (显示个人资料) 2013年1月22日下午2:03:39

« Crécher » en argot signifie « habiter » (exemple de source : Wiktionnaire, cf. le Wiktionary anglais). Payer la crèche, si c’est bien une expression idiomatique, c’est simplement payer pour habiter (pay for inhabit), par exemple en payant le loyer (pay the rent). Mais je n’ai jamais entendu cette expression telle quelle (peut-être au Québec ?).

Mais ça peut être aussi tout simplement « payer la crèche », littéralement et donc plus idiomatiquement. Dans ce cas, ça veut dire payer pour que son enfant puisse rester dans une crèche, comme l’a défini Tjeri (child care for babies up to 3 year old).

Altebrilas (显示个人资料) 2013年1月22日下午4:38:27

"Crèche" au départ, c'était une mangeoire, en particulier celle qui servait de berceau au Christ. Puis c'est devenu, selon Alain Rey, un asile de nouveaux nés et un jardin d'enfants... (sens courant en 2013)

En parallèle, par une autre analogie c'est devenu une couche munie d'une paillasse, puis un logement misérable. (sens courant au début du XXème siècle) D'où l'argot "crècher".

Après, tout dépend du contexte et de la date du texte.

brw1 (显示个人资料) 2013年1月24日上午7:09:50

to pay rent en autre mots! Merci, je comprends maintenant.

回到上端