Mesaĝoj: 28
Lingvo: English
Rao (Montri la profilon) 2007-novembro-03 03:06:49
(Excuse me for poor English)
mnlg (Montri la profilon) 2007-novembro-03 09:29:36
Rao:One does not say, for instance, "kial vi tiaas?"One could. I have heard used, and I used, compounds like "tielas", or "tieaj", even though I try to use other forms when writing.
mnlg (Montri la profilon) 2007-novembro-03 15:31:54
I prefer "ku ku?"
Filu (Montri la profilon) 2007-novembro-03 16:07:02
waxle:Actually, to that effect, mnlg, one of my favorite constructions to use in instant messaging is "Ĉu tieas vi?" to map to the English "you there?"What about "Kieas vi?" ("Where are you?")?
I've never been misunderstood.
If one gets an answer, the person being asked is obviously withing hearing range around...
But I'm not sure if this is good esperanto or not. Would the Kie- part automatically make it a question?????
erinja (Montri la profilon) 2007-novembro-03 17:27:15
Rao (Montri la profilon) 2007-novembro-03 17:29:08
mnlg:Yeah! I use them too; actually I meant that it's not common, but I didn't make it clear, sorry. I mean that if there really were difference in meaning, those construtions would be sistematically used since 1887.Rao:One does not say, for instance, "kial vi tiaas?"One could. I have heard used, and I used, compounds like "tielas", or "tieaj", even though I try to use other forms when writing.
Filu (Montri la profilon) 2007-novembro-06 15:41:40
mnlg:Ho well! I was probably wrong on my choice of verb, but I still believe I was right regarding the transitive verbs, though...Filu:On another point discussed earlier, I don't really like the use of a transitive verb to mean the idea of "being + adjectival form of that verb". Is it only me?"Mi ĝojas" means more or less "I am joyous", "I am ecstatic", and it can be used by itself. You are perhaps thinking about "Mi ĝuas", which means "I enjoy", and is usually followed by an object. "Mi gxuas la koncerton", I am enjoying (I enjoy) the concert.
"Mi ĝojas", for exemple, doesn't sound right to me. I would be tempted to ask what is being enjoyed. I find the adjectival form of a transitive verb can more elegantly (and possibly more clearly) carry a passive meaning than its verbal counterpart.
So let me try again.
Ŝi estas ĉarma is totally different from Ŝi ĉarmas... so I think one should be at least cautious when transforming an adjective into a verb if this verb happens to be transitive.
There also was an discussion over the verb korekti and the adjective korekta in another thread, but it is somewhat unsettled, so I won't bother raising it now...
Comments?
mnlg (Montri la profilon) 2007-novembro-06 16:36:48