შეტყობინებები: 41
ენა: English
BenjamenoPoeto (მომხმარებლის პროფილი) 27 თებერვალი, 2013 21:37:49
Troyus23:I am getting very frustrated with the Rezulto de lingvoekzameno, nivelo A (baza)!"mi" is a singular pronoun, so it doesn't agree with "malsataj" which is plural.
I have taken this test 4 times and it seem I ALWAYS miss too many then I have to wait SEVEN days to try again! this time i got bitten by these:
4. Personaj pronomoj
mi estas malsataj!
Nekorekte (Devus esti "Ni/Vi/Ili)
Ankaŭ mia edzo venos. Mi venos ĝustatempe, sed mi iom malfruos."mi venos ĝustatempe" = "i will arrive at the right time." so if you are arriving at the right time, you obviously won't be late...
Nekorekte (Devus esti "li)
Mi havas tranĉilon, sed mi ne scias kie li estas nun.lol, well... context matters!
Nekorekte (Devus esti "ĝi)
I am trying to give myself a sense of progress but i am feeling like an idiot!yeah i had a tough time with that exam too, for whatever reason. *shrug* haven't taken any of the others. i have rarely ever gone to this site to learn esperanto, and i think the way i speak the language says more about my understanding than an exam does.
anyone else have this tuff a time?
sudanglo (მომხმარებლის პროფილი) 27 თებერვალი, 2013 22:32:24
Mi venos ĝustatempe, sed mi iom malfruos.Actually ĝustatempe doesn't mean exactly on time.
So this sentence could actually make sense in some contexts.
The meaning is closer to in time (for something), or at an appropriate time.
sheep12 (მომხმარებლის პროფილი) 28 თებერვალი, 2013 11:39:50
Only one error is allowed.
Miland (მომხმარებლის პროფილი) 28 თებერვალი, 2013 11:50:08
BenjamenoPoeto:when i have more money, i'd love to travel for a LK..I hope you will, one day. Being in an Esperanto-speaking environment will do your fluency good, as well as your morale. It will also give you a motive to prepare. Meanwhile, I would encourage you to persevere, and by all means attempt the exam again, after a little more study. You should find that perseverance will win the day!
sudanglo (მომხმარებლის პროფილი) 28 თებერვალი, 2013 12:11:02
It's too hard to pass the exam anyway.Is that true? I seem to remember passing the C level exam with a less than perfect score.
Only one error is allowed.
If you require a 100% score to pass that doesn't allow for the areas where you disagree with the examiner over what is correct. Though, of course, that applies more at higher levels.
Oijos (მომხმარებლის პროფილი) 28 თებერვალი, 2013 12:17:16
BenjamenoPoeto (მომხმარებლის პროფილი) 1 მარტი, 2013 01:49:52
Miland:thanks a lot, i appreciate your support. well, i think i might have been a little unclear in my previous post. i passed the baznivelan ekzamenon, on the second or third try, some time ago. i haven't tried the others.BenjamenoPoeto:when i have more money, i'd love to travel for a LK..I hope you will, one day. Being in an Esperanto-speaking environment will do your fluency good, as well as your morale. It will also give you a motive to prepare. Meanwhile, I would encourage you to persevere, and by all means attempt the exam again, after a little more study. You should find that perseverance will win the day!
EDIT: just went and took the meznivelan ekzamenon. 45/50, sukcesis unuaprove! i'll take the altnivela ekzameno when i'm a little more confident. gotta finish reading Vojaĝo and the PMEG.
EDIT2: turns out i had actually tried the meznivelan once before, almost a year ago. didn't remember that.
erinja (მომხმარებლის პროფილი) 1 მარტი, 2013 04:00:45
BenjamenoPoeto (მომხმარებლის პროფილი) 1 მარტი, 2013 04:54:13
erinja:Remember that these exams are also used to give people tutoring rightshm, is this true? tutoring for what, where?
sudanglo (მომხმარებლის პროფილი) 1 მარტი, 2013 11:48:45
45/50, sukcesis unuaprove!Seems encouragingly high. But a certain proportion of those passes would I suppose be old-timers who took the exam out of curiosity to see what Lernu was up to.
It is amusing to reflect that in the early days of Esperanto the idea of exams would have seemed unnecessary. It was popularly supposed that you could write to someone in another country and all your correspondent would need to decode your letter would be one of the famous 'Ŝlosiloj' - a little booklet with definitions of roots in your correspondent's language.