目次へ

En aŭ ĉe

PosmoX,2013年3月1日の

メッセージ: 6

言語: Esperanto

PosmoX (プロフィールを表示) 2013年3月1日 19:47:50

Kiel mi devas diri ĉi tion?

Mi loĝas en la Bonaero aŭ Mi loĝas ĉe la Bonaero.

Ĉu estas ambaŭ bone aŭ nur unu?

darkweasel (プロフィールを表示) 2013年3月1日 19:57:21

en Bonaero (sen difina artikolo)

Hobinho (プロフィールを表示) 2013年3月1日 22:50:28

Se oni volas diri pri onia laboro. Ĉu vi diris:

Mi laboras en fabrisko aŭ Mi laboras ĉe fabrisko.

Tjeri (プロフィールを表示) 2013年3月2日 6:33:09

Kion oni riskas manĝinte fabojn? lango.gif

Oni kutime laboras en fabriko.
Ĉe montras tutproksimecon, tuŝecon. Se iu laboras ĉe fabriko, tio signifas, ke li ne laboras en ĝi. Ekzemple: se iu farbisto devas farbi la muron de fabriko, oni tiam povas diri, ke li laboras ĉe la fabriko.

PosmoX (プロフィールを表示) 2013年3月6日 20:30:17

Du, mi loĝas en Bonaero.

Dankon al ĉiuj.

kaŝperanto (プロフィールを表示) 2013年3月12日 2:09:12

Tjeri:Kion oni riskas manĝinte fabojn? lango.gif

Oni kutime laboras en fabriko.
Ĉe montras tutproksimecon, tuŝecon. Se iu laboras ĉe fabriko, tio signifas, ke li ne laboras en ĝi. Ekzemple: se iu farbisto devas farbi la muron de fabriko, oni tiam povas diri, ke li laboras ĉe la fabriko.
hahaha, oni neniam scias komplete, kion oni riskas manĝinte fabojn. Mi ne scias pri vin, sed mi fabriskas kiam ajn mi manĝas fabojn. ridego.gif

Pri la ĉefafero, mi konsentas ke ĉe signifas proksimecon, kaj en signifas staton de ene esti.

先頭にもどる