Tin nhắn: 7
Nội dung: Esperanto
PosmoX (Xem thông tin cá nhân) 19:47:50 Ngày 01 tháng 3 năm 2013
Mi loĝas en la Bonaero aŭ Mi loĝas ĉe la Bonaero.
Ĉu estas ambaŭ bone aŭ nur unu?
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 19:57:21 Ngày 01 tháng 3 năm 2013
Hobinho (Xem thông tin cá nhân) 22:50:28 Ngày 01 tháng 3 năm 2013
Mi laboras en fabrisko aŭ Mi laboras ĉe fabrisko.
Tjeri (Xem thông tin cá nhân) 06:33:09 Ngày 02 tháng 3 năm 2013
![lango.gif](/images/smileys/lango.gif)
Oni kutime laboras en fabriko.
Ĉe montras tutproksimecon, tuŝecon. Se iu laboras ĉe fabriko, tio signifas, ke li ne laboras en ĝi. Ekzemple: se iu farbisto devas farbi la muron de fabriko, oni tiam povas diri, ke li laboras ĉe la fabriko.
PosmoX (Xem thông tin cá nhân) 20:30:17 Ngày 06 tháng 3 năm 2013
Dankon al ĉiuj.
N-true (Xem thông tin cá nhân) 12:34:22 Ngày 09 tháng 3 năm 2013
Mia propra loĝvilaĝo estas nun parto de la urbo Leipzig. Do mi loĝas en Leipzig. Sed antaŭ eble 15 aŭ 20 jaroj, ĝi estis aparta vilaĝo rekte apud la urbo. Tiam mi povis diri (kaj vere diris), ke mi loĝas ĉe Leipzig.
Cetere, se vi vere laboras ene de iu fabrika domo, tiam vi klare laboras en fabriko. Sed se vi parolas pri la firmao, ekzemple "Telekom", tiam pluraj prepozicioj taŭgas: Mi laboras ĉe / por Telekom. Eble oni eĉ povus diri en, sed laŭ mi tio sonas strange pri kompanioj.
Fakte mi ne laboras ĉe la germana Telekom, sed nur estis ekzemplo.
kaŝperanto (Xem thông tin cá nhân) 02:09:12 Ngày 12 tháng 3 năm 2013
Tjeri:Kion oni riskas manĝinte fabojn?hahaha, oni neniam scias komplete, kion oni riskas manĝinte fabojn. Mi ne scias pri vin, sed mi fabriskas kiam ajn mi manĝas fabojn.
Oni kutime laboras en fabriko.
Ĉe montras tutproksimecon, tuŝecon. Se iu laboras ĉe fabriko, tio signifas, ke li ne laboras en ĝi. Ekzemple: se iu farbisto devas farbi la muron de fabriko, oni tiam povas diri, ke li laboras ĉe la fabriko.
![ridego.gif](/images/smileys/ridego.gif)
Pri la ĉefafero, mi konsentas ke ĉe signifas proksimecon, kaj en signifas staton de ene esti.