Messages: 13
Language: English
adrianlfc9 (User's profile) March 17, 2013, 9:02:03 PM
bonkantemablubirdegido
would that word mean 'the offspring of a large blue bird that tends to sing well'?
bon-kant-ema-blu-bird-eg-ido
or would that be put in seperate words? because i know it would be a little difficult to say a word like that..
also, to say a word like 'not so bad' could you say maletabona or malboneta? or is there a different way to say that?
edoardo (User's profile) March 17, 2013, 9:54:02 PM
adrianlfc9:how much affixes can be written in one wordIn theory there is no formal limit about how many words you can put together, but - as far as I know - it's not considered good style to abuse that.
adrianlfc9:bonkantemablubirdegidoI think that that's grammatically correct, though in real life one would most likely say something like "ido de granda bonkantema blubirdo".
would that word mean 'the offspring of a large blue bird that tends to sing well'?
bon-kant-ema-blu-bird-eg-ido
or would that be put in seperate words? because i know it would be a little difficult to say a word like that..
Tempodivalse (User's profile) March 18, 2013, 5:26:10 AM
also, to say a word like 'not so bad' could you say maletabona or malboneta? or is there a different way to say that?"Malboneta" actually means "slightly bad", which is the opposite of what you're looking for. "Not so bad" is best translated as "nemalbona" or perhaps "ne aĉa".
J_Marc (User's profile) March 18, 2013, 7:37:55 AM
adrianlfc9:also, to say a word like 'not so bad' could you say maletabona or malboneta? or is there a different way to say that?
Ŝ: Ĉu vespermanĝo estis bongusta?
L: Karulo, la hepato kaj ĉepo ja ne gustis malbone.
Ŝ: How was dinner, babe?
L: Honey, the liver and onions tonight was not so bad at all.
'Ne malbone' or something similar should get you to the finish line in most cases.
lobo_xx (User's profile) March 18, 2013, 10:39:04 AM
J_Marc:Agree with the other two. Avoid or use with caution in general use, especially talking to people. Maybe save it for a fun Jabberwocky-style poem?Hi,
adrianlfc9:also, to say a word like 'not so bad' could you say maletabona or malboneta? or is there a different way to say that?
Ŝ: Ĉu vespermanĝo estis bongusta?
L: Karulo, la hepato kaj ĉepo ja ne gustis malbone.
Ŝ: How was dinner, babe?
L: Honey, the liver and onions tonight was not so bad at all.
'Ne malbone' or something similar should get you to the finish line in most cases.
-et and -eg (as far as I know) ar suffixes; so they're at the end of the root (bonega, malboneta).
lobo
Kirilo81 (User's profile) March 18, 2013, 12:11:51 PM
In the same way, BTW, fiŝkapti doesn't mean "to catch a fish" but "to fish" (with or without catching fishes actually).
So, there a certain limitiations to agglutination.
adrianlfc9 (User's profile) March 18, 2013, 10:32:35 PM
Bruso (User's profile) March 21, 2013, 5:01:17 PM
Oranĝkantonpafillimigaktivulmalamanto
(Orange County gun control activist hater)

antoniomoya (User's profile) March 21, 2013, 7:00:21 PM
(eks-fer-industri-man-laboristin-et-o)
Amike.
pdenisowski (User's profile) March 23, 2013, 12:59:28 PM
For example, I'm always a little confused when I see something like this in English :
Large party room
is this a large room for parties (of any size) or a room specifically for large parties (and not for smaller ones)?
In Esperanto I would be able to distinguish between them by saying
Granda festĉambro
Grandfestĉambro (or perhaps even grandfesta ĉambro)
Amike,
Paul