본문으로

Real estate agent or broker?

글쓴이: jkph00, 2013년 3월 26일

글: 7

언어: English

jkph00 (프로필 보기) 2013년 3월 26일 오후 8:21:12

In the U.S., a real estate agent works for a real estate broker. Both are involved in the sale of various forms of properties such as buildings, homes, land – sometimes even businesses in conjunction with them. How does one name them in Esperanto?

Antaǔdankon denove! ridulo.gif

Rugxdoma (프로필 보기) 2013년 3월 26일 오후 8:34:00

jkph00:In the U.S., a real estate agent works for a real estate broker. Both are involved in the sale of various forms of properties such as buildings, homes, land – sometimes even businesses in conjunction with them. How does one name them in Esperanto?

Antaǔdankon denove! ridulo.gif
Bienmakleristo, dommakleristo?

jkph00 (프로필 보기) 2013년 3월 26일 오후 9:05:41

Rugxdoma:Bienmakleristo, dommakleristo?
Thanks, Ruĝdoma!

robbkvasnak (프로필 보기) 2013년 3월 26일 오후 9:59:35

My real estate agent found my house for me - my real estate broker put together the mortgage plan for me - I can recomment both of them if you are looking for a place to live in Fort Lauderdale! So the first is a dommakleristo (bienmakleristo) and the second is a financmakleristo or hipotekmakleristo

sudanglo (프로필 보기) 2013년 3월 27일 오후 1:07:27

A travel agency is vojaĝagentejo.
A News-agency is novaĵagentejo

An Estate agents (British English) could just be a domagentejo perhaps.

The function performed is maklerado

Simon Pure (프로필 보기) 2013년 3월 27일 오후 6:15:07

sudanglo:A travel agency is vojaĝagentejo.
A News-agency is novaĵagentejo

An Estate agents (British English) could just be a domagentejo perhaps.

The function performed is maklerado
So a dommakleristo would work for/in a domagentejo? Or are you suggesting domagento / domagentisto instead of dommakleristo?

Rugxdoma (프로필 보기) 2013년 3월 27일 오후 7:44:12

Simon Pure:
sudanglo:A travel agency is vojaĝagentejo.
A News-agency is novaĵagentejo

An Estate agents (British English) could just be a domagentejo perhaps.

The function performed is maklerado
So a dommakleristo would work for/in a domagentejo? Or are you suggesting domagento / domagentisto instead of dommakleristo?
Perhaps the word "makleri" could be made unnecessary even in other connections, and be replaced by some other word(s). Could that be a solution, if we want the language to be as simple as possible for everybody to learn?

다시 위로