前往目錄

Subkompreni?

貼文者: Bruso, 2013年6月21日

訊息: 5

語言: English

Bruso (顯示個人資料) 2013年6月21日上午10:46:30

Is there a difference in meaning between kompreni and subkompreni?

erinja (顯示個人資料) 2013年6月21日下午12:09:51

Big difference.

I usually hear subkompreni used when talking about understanding something through context only, or something understood implicitly.

If you say that it was "komprenita" (understood) that I would pay you back when you gave me money, it implies that there was a specific agreement about this. If you say that it was "subkomprenita" that I would pay you back, that means that no one said anything one way or the other about me paying you back, but it was just understood from context, or from the situation, or some kind of implicit understanding, that I would pay you back.

It's a useful word, subkompreni. It doesn't translate very succinctly into English however, at least I haven't personally found a great translation.

Bruso (顯示個人資料) 2013年6月21日下午12:19:04

erinja:I usually hear subkompreni used when talking about understanding something through context only, or something understood implicitly.
Thanks.

I'm seeing it a lot in PMEG, e.g., in 7.1:
Lokaj, direktaj kaj tempaj E-vortoj (kaj E-vortecaj vortetoj) povas aperi kiel postmetita priskribo de O-vorto. Tiam oni subkomprenas kiu estas, kiu troviĝas, kiu okazas, estanta, troviĝanta, okazanta aŭ similan esprimon:

noelekim (顯示個人資料) 2013年6月22日上午4:22:14

'subkompreni' means 'infer'; 'subkomprenigi' means 'imply'.
Tiam oni subkomprenas kiu estas, kiu troviĝas, kiu okazas, estanta, troviĝanta, okazanta aŭ similan esprimon:
can be translated as: In that case, kiu estas, kiu troviĝas, kiu okazas, estanta, troviĝanta, okazanta or a similar expression is inferred (or: is understood).

Vespero_ (顯示個人資料) 2013年6月22日下午5:31:49

Oooh, I didn't know this word. Sounds handy.

回到上端