メッセージ: 26
言語: Esperanto
HaleBopp (プロフィールを表示) 2013年6月30日 8:39:59
Mi nuntempe legas "Kredu min sinjorino" de C. Rossetti. Paĝon 58-59, oni povas legi tiun frazon (kiu okazas dum ŝerca diskuto inter kolportistoj kaj vendistoj) :
"Ĉu vi aŭdis, ke prostituitino foje edziĝis al bazarulo kaj li sukcesis treni ŝin malsupren ĝis sia propra nivelo?"
Mi ne komprenas kial ĉi tie la verkisto ne uzis la vorton "edziniĝis". Ĉu estas eraro? aŭ ĉu mi nenion komprenis?
Dankon pro viaj klarigoj.
Kirilo81 (プロフィールを表示) 2013年6月30日 10:47:47
yyaann (プロフィールを表示) 2013年6月30日 11:30:25
Tjeri (プロフィールを表示) 2013年6月30日 12:22:41
Tial, mi supozas, iuj povas konsideri, ke la vorto ne nepre rilatas al viro. (Kvankam mi komprenas nur la anglan kaj la francan)
efilzeo (プロフィールを表示) 2013年6月30日 13:27:02
darkweasel (プロフィールを表示) 2013年6月30日 14:47:52
Tjeri:(Kvankam mi komprenas nur la anglan kaj la francan)Ankaŭ la germanlingva vorto estas sekse neŭtrala.
HaleBopp (プロフィールを表示) 2013年6月30日 16:18:14
Francestral (プロフィールを表示) 2013年6月30日 16:22:37
HaleBopp:Mi ne komprenas kial ĉi tie la verkisto ne uzis la vorton "edziniĝis". Ĉu estas eraro?Jes.
yyaann:Eble. Sed ankaŭ eblas, ke li elektis sian vorton konscie, ĉar li konsideras, ke -in- estas bezonata nur kiam la ineco de la priparolata persono estas ne memkomprenebla kaj krome menciinda.Sed, laŭ tiu vidpunkto, oni ankaŭ povus diri:
-ke virino povus *patriĝi*, kaj
-ke mia onklino estus la *frato* de iu el miaj gepatroj.
Tio estus iĉismo.
robbkvasnak (プロフィールを表示) 2013年6月30日 18:01:18
Kirilo81 (プロフィールを表示) 2013年6月30日 18:52:40
Tjeri:En la universala vortaro de la fundamento: edz'iĝ' se marier | marry | heirathen | жениться | żenić się.La pola kaj la rusa versioj klare rilatas nur al viroj (laŭvorte "sin edzinizi" ), por virinoj ekzistas aliaj esprimoj (pola wyjść za mąż).
Tial, mi supozas, iuj povas konsideri, ke la vorto ne nepre rilatas al viro. (Kvankam mi komprenas nur la anglan kaj la francan)
La radiko edz' estas nepre jam vira kiel vir' aŭ reĝ', ĝi same ne povas esti uzata neŭtrale.
Parenteze, la ekzisto de samseksaj edziĝoj/edziniĝoj ne havas konsekvencojn por la lingvouzo, krom ke oni ne plu povas uzi la ĝeneralajn esprimon geedziĝo por ili.