Tin nhắn: 26
Nội dung: Esperanto
HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 08:39:59 Ngày 30 tháng 6 năm 2013
Mi nuntempe legas "Kredu min sinjorino" de C. Rossetti. Paĝon 58-59, oni povas legi tiun frazon (kiu okazas dum ŝerca diskuto inter kolportistoj kaj vendistoj) :
"Ĉu vi aŭdis, ke prostituitino foje edziĝis al bazarulo kaj li sukcesis treni ŝin malsupren ĝis sia propra nivelo?"
Mi ne komprenas kial ĉi tie la verkisto ne uzis la vorton "edziniĝis". Ĉu estas eraro? aŭ ĉu mi nenion komprenis?
Dankon pro viaj klarigoj.
Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 10:47:47 Ngày 30 tháng 6 năm 2013
yyaann (Xem thông tin cá nhân) 11:30:25 Ngày 30 tháng 6 năm 2013
Tjeri (Xem thông tin cá nhân) 12:22:41 Ngày 30 tháng 6 năm 2013
Tial, mi supozas, iuj povas konsideri, ke la vorto ne nepre rilatas al viro. (Kvankam mi komprenas nur la anglan kaj la francan)
efilzeo (Xem thông tin cá nhân) 13:27:02 Ngày 30 tháng 6 năm 2013
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 14:47:52 Ngày 30 tháng 6 năm 2013
Tjeri:(Kvankam mi komprenas nur la anglan kaj la francan)Ankaŭ la germanlingva vorto estas sekse neŭtrala.
HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 16:18:14 Ngày 30 tháng 6 năm 2013
Francestral (Xem thông tin cá nhân) 16:22:37 Ngày 30 tháng 6 năm 2013
HaleBopp:Mi ne komprenas kial ĉi tie la verkisto ne uzis la vorton "edziniĝis". Ĉu estas eraro?Jes.
yyaann:Eble. Sed ankaŭ eblas, ke li elektis sian vorton konscie, ĉar li konsideras, ke -in- estas bezonata nur kiam la ineco de la priparolata persono estas ne memkomprenebla kaj krome menciinda.Sed, laŭ tiu vidpunkto, oni ankaŭ povus diri:
-ke virino povus *patriĝi*, kaj
-ke mia onklino estus la *frato* de iu el miaj gepatroj.
Tio estus iĉismo.
robbkvasnak (Xem thông tin cá nhân) 18:01:18 Ngày 30 tháng 6 năm 2013
Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 18:52:40 Ngày 30 tháng 6 năm 2013
Tjeri:En la universala vortaro de la fundamento: edz'iĝ' se marier | marry | heirathen | жениться | żenić się.La pola kaj la rusa versioj klare rilatas nur al viroj (laŭvorte "sin edzinizi" ), por virinoj ekzistas aliaj esprimoj (pola wyjść za mąż).
Tial, mi supozas, iuj povas konsideri, ke la vorto ne nepre rilatas al viro. (Kvankam mi komprenas nur la anglan kaj la francan)
La radiko edz' estas nepre jam vira kiel vir' aŭ reĝ', ĝi same ne povas esti uzata neŭtrale.
Parenteze, la ekzisto de samseksaj edziĝoj/edziniĝoj ne havas konsekvencojn por la lingvouzo, krom ke oni ne plu povas uzi la ĝeneralajn esprimon geedziĝo por ili.