前往目錄

Kio estus oportuna traduko de "teen movie"?

貼文者: futurespy, 2013年9月14日

訊息: 23

語言: Esperanto

futurespy (顯示個人資料) 2013年9月14日上午2:36:57

"Teen movie" estas jam bone establita filma ĝenro en aliaj lingvoj. La vortaro donas nur "dekumjarulo" kaj "adoleskanto" por "teen". Krom, estas ankaŭ "junulo", sed ŝajnas al mi, ke ne estas tre bona traduko, ĉar ĝi havas pli larĝan signifon (oni povas esti "junulo" kaj ne esti "teen").

Bonvolu, doni al mi viajn konsilojn...

Dankon!

etala (顯示個人資料) 2013年9月14日上午3:42:59

"Pordekkelkajarula filmo" trafas laŭ mi, sed eble tro longas.

Mi malemas diri "dekumjarulo" ĉi-kontekste ĉar al mi "dekuma" signifas "dekbaza" nombrosistemerilate mortigmanieron.

noelekim (顯示個人資料) 2013年9月14日上午5:12:27

futurespy:"Teen movie" estas jam bone establita filma ĝenro en aliaj lingvoj. La vortaro donas nur "dekumjarulo" kaj "adoleskanto" por "teen". Krom, estas ankaŭ "junulo", sed ŝajnas al mi, ke ne estas tre bona traduko, ĉar ĝi havas pli larĝan signifon (oni povas esti "junulo" kaj ne esti "teen").
Kaj tamen Vikpedio nomas la filmon Die Blindgänger "infan- kaj junulfilmo" eo.wikipedia.org/wiki/Christian_Steyer. Temas pri historio de la aventuroj de tri adoleskantoj, ĝuste la celgrupo de "teen films/movies". 'Junulfilmo' tial ŝajnas al mi konvena.

Chainy (顯示個人資料) 2013年9月14日上午5:17:06

futurespy:La vortaro donas nur "dekumjarulo" kaj "adoleskanto" por "teen".
Mi dubas pri la vorto 'dekumjarulo'. Mi ne povas trovi ĝin en la Tekstaro, nek en diversaj vortaroj. Mi sugestas, ke ni forigu ĝin el la Lernu-vortaro, se neniu kontraŭas.

Por "Teenager" oni certe povas diri 'adoleskanto' aŭ 'adoleskulo'. Do por 'teen flick' oni povus diri 'filmo por adoleskuloj'.

Laŭ Wells, teenager = 'dekkelkjarulo'.

Rilate la vorton 'junulo', unu redaktanto de ReVo provis klarigi, kiel tiu vorto diferencas de la vorto 'juna viro':
Rim.: Mi opinias, ke estas diferenco inter „junulo“ kaj „juna viro“. Laŭ mi, „junulo“ estas iu ankoraŭ ne tute matura sociekonomie aŭ jure, krom ke li ne estas plenkreskulo biologie; tial virseksulo aĝanta malpli ol 19 jarojn estas junulo; inter 20 kaj 22 jaroj oni povas nomi lin, depende je kunteksto kaj cirkonstancoj, „junulo“ aŭ „juna viro“; post 23 jaroj ĝis proksimume 27 jaroj, „juna viro“. Evidente, la jarlimoj estas proksimumaj kaj varias laŭ la klimatoj, civilizoj kaj personaj apartaĵoj. [Sergio Pokrovskij]

sudanglo (顯示個人資料) 2013年9月14日上午9:15:36

Kiu decidis ke adoleski estu la baza formo?

El la 22 trafoj en la Tekstaro neniu estas adolesk-as/-is/-os/-u/-i.

Mi dirus 'dekkelkjarula filmo'

Uridium (顯示個人資料) 2013年9月14日上午11:14:09

"Filmo por dekjara aĝuloj" au "dekjaraaĝulo filmo"

efilzeo (顯示個人資料) 2013年9月14日上午11:26:56

Knabfilmo.

Urho (顯示個人資料) 2013年9月14日下午12:13:15

¿ teen movie = prijunula filmo ? || prijunula (pri·jun·ul·a ← jun·a)

Chainy (顯示個人資料) 2013年9月14日下午12:35:59

sudanglo:Kiu decidis ke adoleski estu la baza formo?
Jes, laŭ NPIV tio estas la baza formo. Sed laŭ ReVo, ĝi estas 'adolesk/o'.

Chainy (顯示個人資料) 2013年9月14日下午12:36:53

Uridium:"Filmo por dekjara aĝuloj" au "dekjaraaĝulo filmo"
Filmo por infanoj, kiuj havas dek jarojn?

回到上端