Mergi la conținut

東京は Tokio aŭ Tokjo?

de Eltwish, 29 septembrie 2013

Contribuții/Mesaje: 4

Limbă: 日本語

Eltwish (Arată profil) 29 septembrie 2013, 03:41:36

Mi scias, ke Vikipedio uzas la nomon Tokio, sed al mi ŝajnas iomete strange. Tokjo sonas pli fidele, kaj al la japana elparolo, kaj al la elparolo en aliaj lingvoj. Ĉu vi diras Tokjo, aŭ ĉu la oficiala versio estas efektive uzata?

ウイキペディアには「Tokio」あるけど、なにかへんだと思います。Tokjoのほうが、日本語のいいかたにも、他の言語の言い方にも忠実な音でしょう。みなさんTokjoいうか、正式のほうが使うんですか。

Pardonon, se mia uzo de la japana estas mallerta, sed mi volis demandi al tiuj, kiuj kutime parolas ĝin.
日本語が苦手ですが日本人に聞きたいのでよろしくお願いします。

karasutengu (Arată profil) 29 septembrie 2013, 14:50:11

エスペラント日本語辞典によると、"Tokio"です。

日本語では”東京”で、"toukjou"と発音します。

"Tokio"というと、沢田研二さんの Tokio という歌を思い出します。

あの歌がはやっていた頃、皆きっと国際的には Tokio というのが一番とおりが良いのかな と思っていたに違いありません。

Tokio という呼び方が何語に由来するのか知りませんが、正式なエスペラントでは ”Tokio”が正解らしいです。

僕は、Tokio で別にいいと思います。

efilzeo (Arată profil) 29 septembrie 2013, 15:00:50

Ĉu vi estas diranta ke ekzistas sona malsamo inter jo kaj i?

Eltwish (Arată profil) 29 septembrie 2013, 18:28:51

分かりました。日本のエスペラント者そうすると、「Tokio」にします。ところでそのトキオという歌はおもしろくて、沢田健二知らなかったから勉強になりました。

Efilzeo: Certe, ĝi similas al la malsamo inter u kaj ŭ. Laŭliterume "Tokio" havas tri silabojn (to-ki-o) kaj la akcento restas sur "ki". Aliflanke "Tokjo" estus dusilaba, kun akcento sur "To". Tiel oni distingas, ekzemple, jam kaj iam.

Înapoi mai sus