訊息: 15
語言: English
robbkvasnak (顯示個人資料) 2013年10月25日下午3:06:04
Fenris_kcf (顯示個人資料) 2013年10月25日下午3:21:36
robbkvasnak:... I have a bit of a problem with the strange fonts for the ĉapelitaj literoj ...That only depends on the settings in your web-browser. Alternatively you can just copy the file-content into a text-program (i think the customary English phrase is "word processor" ) of your choice and format it the way you like.
Ondo (顯示個人資料) 2013年10月25日下午5:41:11
fajrkapo:Speaking about akvo I´d like to know what means, or why they put aqua in lots of product, when you look at their ingredients: aqua, ktp, instead of water. (I saw that at least in Spain in the english part of ingredients in many products, mainly creams and similar).See "International Nomenclature of Cosmetic Ingredients" in Wikipedia. They use many fancy ingredients in cosmetics. "Carbamide" is one of them, used in hydrating creams. It's "urea" in English and something like "urine substance" in many languages (e.g., Harnstoff in German) but you hardly see these names on labels of cosmetics.
Belmiro (顯示個人資料) 2013年10月25日下午9:24:13
by Andras Rajki
[url=http://www.wuala.com/Belmiro/Os%20meus%20trabalhos/Partilhado/Vortaretoj/Etimológico.doc/]Take a look at this!
[/url]
Belmiro
BoriQa (顯示個人資料) 2013年10月31日上午11:35:01
Belmiro:Etymological Dictionary of the Esperanto LanguageThanks Belmiro!
by Andras Rajki
[url=http://www.wuala.com/Belmiro/Os%20meus%20trabalhos/Partilhado/Vortaretoj/Etimológico.doc/]Take a look at this!
[/url]
Belmiro