Skip to the content

Telenovela

by gianich73, November 9, 2013

Messages: 4

Language: Español

gianich73 (User's profile) November 9, 2013, 8:04:59 AM

Saludos!

Hoy estaba escribiendo un mensaje a una amiga en esperanto y me topé con que no sé cómo se dice telenovela/culebrón(soap opera) en esperanto. ¿Me tiran una mano? Gracias.

fajrkapo (User's profile) November 9, 2013, 9:00:47 AM

Teleromano, teleserio, teleseriado, televida serio.

Y despectivamente:
Culebra es kolubro: kolubrado podría ser una opción, con el -ado como acción continua y continua...(o kolubrego: culebrón)

gianich73 (User's profile) November 9, 2013, 11:01:25 PM

fajrkapo:Teleromano, teleserio, teleseriado, televida serio.

Y despectivamente:
Culebra es kolubro: kolubrado podría ser una opción, con el -ado como acción continua y continua...(o kolubrego: culebrón)
Dankon, fajrkapo. Vi estas cxiam oportuna por helpi min.

novatago (User's profile) November 11, 2013, 1:10:34 PM

fajrkapo:Teleromano, teleserio, teleseriado, televida serio.

Y despectivamente:
Culebra es kolubro: kolubrado podría ser una opción, con el -ado como acción continua y continua...(o kolubrego: culebrón)
Yo no usaría una traducción literal de culebrón en este caso porque es algo demasiado hispano que no da idea de lo que se está hablando a alguien ajeno a la cultura. Lo más claro: televida serio. Si se quiere ser despectivo: seriaĉo.

Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir [url=http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Información/Fundamento][i]si todos aprendemos y hablamos[/i][/url] el mismo esperanto.

Back to the top