Đi đến phần nội dung

Kiel oni faras instrukciojn aŭ opciojn en dialogujoj?

viết bởi Rejsi, Ngày 14 tháng 11 năm 2013

Tin nhắn: 9

Nội dung: Esperanto

Rejsi (Xem thông tin cá nhân) 03:26:02 Ngày 14 tháng 11 năm 2013

Mi rimarkis, ke en la hispana lingvo, ofte la instrukcioj estas en la i-formo. En la angla, la instrukcioj ŝajnas esti en la u-formo.

Kiel oni faras Esperante instrukciojn aŭ opciojn en dialogujoj?

Ekzemple, ĉu oni devas diri...

1. Enŝalti la komputilon.
2. Malfermi la retumilon.
3. k.t.p.

Aŭ..

1. Enŝaltu la komputilon.
2. Malfermu la retumilon.
3. k.t.p.

?

Dankon.

Terurĉjo (Xem thông tin cá nhân) 03:52:56 Ngày 14 tháng 11 năm 2013

ambaŭ formoj estas ĝustaj, klaraj, kompreneblaj kaj ne kontraŭregulaj.

do, laŭ deziro de instrukcio-aŭtoro.

la unua formo nur supozas, ke
"Oni devas:
1. Enŝalti la komputilon.
2. Malfermi la retumilon.
3. k.t.p.

dum la dua rekte rekomendas (ordonas):
1. Enŝaltu la komputilon.
2. Malfermu la retumilon.
3. k.t.p.

Tjeri (Xem thông tin cá nhân) 05:30:09 Ngày 14 tháng 11 năm 2013

Ambaŭ formoj estas ĝustaj, sed la kutima formo estas -u. Vidu ankaŭ...

Terurĉjo (Xem thông tin cá nhân) 09:40:17 Ngày 14 tháng 11 năm 2013

vi gajnis
preferinda estas u-formo de instrukcio

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:19:50 Ngày 14 tháng 11 năm 2013

Rejsi, vi jam faris distingon inter opcio kaj instrukcio en via original mesaĝo.

Por la unua mi preferas la infinitivon.

Tiel mi titolos, ekz, ensaluti. Oni povas havi aliron sen ensaluti. Ensalutu implicus pli forte ke vi devus ensaluti.

En receptoj mi trovas pli natura la imperativon.

fajrkapo (Xem thông tin cá nhân) 10:32:30 Ngày 14 tháng 11 năm 2013

Rejsi:Mi rimarkis, ke en la hispana lingvo, ofte la instrukcioj estas en la i-formo. En la angla, la instrukcioj ŝajnas esti en la u-formo.
Vi diras -sajnas- pri la angla, ĉar kelkfoje ne estas klara distingo inter i kaj u-formoj, ĉu ne, do ekzemple: -insert card- povas esti samtempe enmeti aŭ enmetu karton...
Kvankam -insert your card- ja estus -enmetu vian karton-

marcuscf (Xem thông tin cá nhân) 15:55:23 Ngày 19 tháng 11 năm 2013

La tradukistoj de Firefox decidis uzi i-formon post iom (multe?) da diskutado. Se mi bone memoras, tiu formo estis elektita ĉar ĝi estas la pli ĝenerala kaj neŭtrala. Povas okazi konfuzo ĉe la u-formo pri “kiu ordonas al kiu?”

Terurĉjo (Xem thông tin cá nhân) 17:07:32 Ngày 19 tháng 11 năm 2013

su oni uzas imperativon sen ajna pronomo, tio signifas, ke la ordo direktas al "vi".

ĉar en mia gepatra lingvo (la rusa) infinitivo ofte rolas imperativon, mi (kaj plejmulto da rusoj) kutimas al ambaŭ proponitaj formoj.

zezinhocemu (Xem thông tin cá nhân) 03:21:16 Ngày 23 tháng 11 năm 2013

Terurĉjo:su oni uzas imperativon sen ajna pronomo, tio signifas, ke la ordo direktas al "vi".

ĉar en mia gepatra lingvo (la rusa) infinitivo ofte rolas imperativon, mi (kaj plejmulto da rusoj) kutimas al ambaŭ proponitaj formoj.
En Portugala lingvo estas ebla uzi ambaŭ formojn.

Quay lại