Naar de inhoud

Preposition je is confusing me

door AdinanCenci, 17 november 2013

Berichten: 4

Taal: Esperanto

AdinanCenci (Profiel tonen) 17 november 2013 23:24:12

==Sorry about any mistake, I am neither fluent in English or Esperanto==
I am trying to figure out the "je" preposition.
Both how it is used and when it is necessary. I found some explanations on the internet with the following examples:

A) Ni povas trankviligi ilin je kantoj
It is need here? Couldn't I express it just as well with "per"?
"Ni povas trankviligis ilin per kantoj"
We could tranquilize they by means of songs?

B)Li estas malsana je la stomako
Could I use "de" or "ĉe" here?
Ĉe is used with places, I don't know if I could use it in the context of the human body

C)Mi ne estas inda je tia afero
Could I use "de" here too?

D)Ŝi paŝis je kelkaj metroj
It is really need here?
"Ŝi paŝis kelkajn metroj" sounds pretty obvious to me that "she walked some meters"

noelekim (Profiel tonen) 18 november 2013 05:07:38

AdinanCenci:==Sorry about any mistake, I am neither fluent in English or Esperanto==
I am trying to figure out the "je" preposition.
Both how it is used and when it is necessary. I found some explanations on the internet with the following examples:
Leginda estas ĉi tiu artikolo pri "je" en PMEG:
bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/rolvortetoj/je.html

AdinanCenci:
A) Ni povas trankviligi ilin je kantoj
It is need here? Couldn't I express it just as well with "per"?
Jes, ĝi devus esti: Ni povas trankviligi ilin per kantoj

AdinanCenci:
B)Li estas malsana je la stomako
Could I use "de" or "ĉe" here?
"Je estas la normala maniero montri korpoparton iel tuŝatan de preno, kapto, malsano k.s.:" (PMEG, ĉe la supre citita paĝo)

AdinanCenci:
C)Mi ne estas inda je tia afero
Could I use "de" here too?
"inda je" estas la plej ofta formo, sed "inda de" estas uzata.

AdinanCenci:
D)Ŝi paŝis je kelkaj metroj
It is really need here?
"Ŝi paŝis kelkajn metroj" sounds pretty obvious to me that "she walked some meters"
Kaj "je", kaj "kelkajn metrojN", povus esti ĝustaj laŭ la kunteksto:

"Ŝi paŝis je kelkaj metroj for de mi" (tio estas, je distanco de kelkaj metroj disde kie mi paŝis)

"Ŝi paŝis kelkajn metrojn" = si transiris distancon de kelkaj metroj.

AdinanCenci (Profiel tonen) 18 november 2013 10:29:56

Dankon ridulo.gif

kaŝperanto (Profiel tonen) 27 november 2013 16:18:15

AdinanCenci:
D)Ŝi paŝis je kelkaj metroj
It is really need here?
"Ŝi paŝis kelkajn metroj" sounds pretty obvious to me that "she walked some meters"
Noelekim respondis tre bone, sed mi aldonus, ke "je kelkaj metroj" kaj "kelkajn metrojn" temas pli pri la akuzatovo ol 'je'. Ĉe ĉi tiu okazo, la akuzativo anstataŭigas la prepozicion por indiki distanco (pli ĝuste mezurado).

Noelekim answered very well, but I would add that "je kelkaj metroj" and "kelkajn metrojn" are more about the accusative than 'je'. In this case, the accusative replaces the pereposition to indicate a distance (more correctly measurement).

Terug naar boven