У садржају

déjà vu

од mac69, 23. новембар 2013.

Поруке: 16

Језик: Esperanto

mac69 (Погледати профил) 23. новембар 2013. 01.50.13

Saluton al ĉiuj.
Kiel oni tradukas la vorton "déjà-vu" esperante?
Mi antaŭdankas viajn respondojn.

zezinhocemu (Погледати профил) 23. новембар 2013. 02.14.42

mac69:Saluton al ĉiuj.
Kiel oni tradukas la vorton "déjà-vu" esperante?
Mi antaŭdankas viajn respondojn.
Jam vidita? Mi ne havas certecon pri ĉi tiu dirmaniero, sed mi volas doni mian kontribuon, farante tradukon
el franca al esperanto. Mi deziras nur helpi.
Dankon!

efilzeo (Погледати профил) 23. новембар 2013. 02.15.21

Nile (Погледати профил) 23. новембар 2013. 03.54.27

efilzeo:Paramnezio apare.

http://eo.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9j%C3%A0_vu
*ŝajne, ĉu ne?
Sed "apar" estas la radiko en la angla, hispana, kaj itala.

efilzeo (Погледати профил) 23. новембар 2013. 04.43.46

Nile:*ŝajne, ĉu ne?
Sed "apar" estas la radiko en la angla, hispana, kaj itala.
Jes vi pravas: ŝajne.

fajrkapo (Погледати профил) 23. новембар 2013. 08.19.53

Kial ne Dejavuo? (aŭ dejavio) déjà vu jam estas sufiĉe internacia vortajxo...(eĉ oni povus verbigi per dejavui aŭ dejavii)

Urho (Погледати профил) 23. новембар 2013. 09.43.35

fajrkapo:Kial ne Dejavuo? (aŭ dejavio) déjà vu jam estas sufiĉe internacia vortaĵo...(eĉ oni povus verbigi per dejavui aŭ dejavii)
Eble deĵavuo.

efilzeo (Погледати профил) 23. новембар 2013. 11.52.56

Jamvidito ŝajnas la plejbona opcio al mi.

antoniomoya (Погледати профил) 23. новембар 2013. 13.07.07

Kiel ĉiam, mi opinias ke estas multe pli bone enmeti iun ajn vorton en frazon, anstataŭ konsulti ĝin izolite, for de kunteksto.

La esprimon "déjà vu", izolita, oni povus esperantigi per "jam vidita", kiel tre ĝuste diris Zezinhocemu. Sed mi ŝatus koni la tutan frazon, de kie vi eltiris tiun francaĵon.

Amike.

mac69 (Погледати профил) 23. новембар 2013. 15.54.37

Kiel ĉiam, mi opinias ke estas multe pli bone enmeti iun ajn vorton en frazon, anstataŭ konsulti ĝin izolite, for de kunteksto.

La esprimon "déjà vu", izolita, oni povus esperantigi per "jam vidita", kiel tre ĝuste diris Zezinhocemu. Sed mi ŝatus koni la tutan frazon, de kie vi eltiris tiun francaĵon.

Amike.
Jen la vorto en kunteksto, prenita de la filmo Matrix:
Subite li vidas nigran katon trairi malantaŭ pordo, kaj li havas la impreson, ke tiun saman scenon li vivis antaŭe.
- "Ho! Mi jam vivis tion", Neo diris trankvile.
- "Kion vi ĵus diris?", demandas Trinity.
- "Nenio. Mi havis déjà vu", respondas Neo.
- "Kion vi vidas?", Trinity insistas zorge.
- "Kio okazis?", Cypher, alia teamano, demandas.
- "Nigra kato preterpasis nin, kaj poste alia, kiu similis al ĝi".

Jen alia kunteksto, prenita de interreta blogo: "En pli ol unu okazoj, mi sentis ke ion mi jam vidis aŭ vidis antauxe. Estas stranga sento, kiu daŭras mallonge".

Amike.

Вратите се горе