Skip to the content

for saving life at sea

by sudanglo, December 9, 2013

Messages: 2

Language: English

sudanglo (User's profile) December 9, 2013, 11:31:03 AM

How would you translate:

The barometer was awarded to one of my ancestors by the Shipwrecked Fishermen and Mariners' Royal Benevolent Society for saving life at sea.

noelekim (User's profile) December 10, 2013, 3:29:36 AM

sudanglo:How would you translate:

The barometer was awarded to one of my ancestors by the Shipwrecked Fishermen and Mariners' Royal Benevolent Society for saving life at sea.
Bonfara organizaĵo, kiu helpis eksajn maristojn kaj iliajn familiojn, aljuĝis la barometron al unu el miaj prauloj pro tio, ke li savis vivojn sur la maro.

"a charitable organisation that helped former sailors and their families" seems to me enough information for an international audience. On the other hand, if your paragraph is an introduction to an article about the S.F.M.R.B.S., you could continue: "Tiu organizaĵo, la Shipwrecked Fishermen and Mariners' Royal Benevolent Society, estis fondita en ..."

Back to the top