去目錄頁

for saving life at sea

sudanglo, 2013年12月9日

讯息: 2

语言: English

sudanglo (显示个人资料) 2013年12月9日上午11:31:03

How would you translate:

The barometer was awarded to one of my ancestors by the Shipwrecked Fishermen and Mariners' Royal Benevolent Society for saving life at sea.

noelekim (显示个人资料) 2013年12月10日上午3:29:36

sudanglo:How would you translate:

The barometer was awarded to one of my ancestors by the Shipwrecked Fishermen and Mariners' Royal Benevolent Society for saving life at sea.
Bonfara organizaĵo, kiu helpis eksajn maristojn kaj iliajn familiojn, aljuĝis la barometron al unu el miaj prauloj pro tio, ke li savis vivojn sur la maro.

"a charitable organisation that helped former sailors and their families" seems to me enough information for an international audience. On the other hand, if your paragraph is an introduction to an article about the S.F.M.R.B.S., you could continue: "Tiu organizaĵo, la Shipwrecked Fishermen and Mariners' Royal Benevolent Society, estis fondita en ..."

回到上端