Tin nhắn: 7
Nội dung: Español
Tonyodb (Xem thông tin cá nhân) 20:50:39 Ngày 11 tháng 5 năm 2014
Podéis empezar con este corto resumen: https://www.youtube.com/watch?v=jV_p_3r1E68.
también os puede interesar la actuación de María Villalón, que cantó, muy bien, un par de piezas en esperanto. Aquí "La pluvo": https://www.youtube.com/watch?v=fOBkKcbJUAE.
Por si no pudisteis ir y os quedasteis con las ganas de saber cómo son las quedadas esperantistas
Toño
Hedilla (Xem thông tin cá nhân) 11:26:57 Ngày 18 tháng 5 năm 2014
Tonyodb:La pluvo era una, ¿y la otra?. Está bien que la persona que canta una canción original sea quien la cante en otros idiomas.
también os puede interesar la actuación de María Villalón, que cantó, muy bien, un par de piezas
De la lista de reproducciones del enlace aparece una versión de Pete Seeger y me gustan las versiones que se han hecho en el internacional de If I had a hammer.
Se havus mi martelon - 1967
Se havus mi martelon - 2014
ateneo (Xem thông tin cá nhân) 11:53:10 Ngày 12 tháng 6 năm 2014
Peter Bažík kaj SHOP cantan "Kurte kaj haste" durante el Somera Esperanto Studado de 2013.
Kurte kaj haste
Hedilla (Xem thông tin cá nhân) 17:18:11 Ngày 16 tháng 6 năm 2014
La adaptación al internacional de "Agüita de abril" me parece mejor hecha que la de "La lluvia", aunque yo he escuchado en castellano "La lluvia" y todavía no he escuchado "Agüita de abril" en castellano (voy a hacerlo ahora mismo).
novatago (Xem thông tin cá nhân) 18:14:30 Ngày 16 tháng 6 năm 2014
Hedilla:La adaptación no sé, solo he escuchado un par de veces la canción, una en cada idioma, pero sí le ha faltado ensayar un poquito más «Viviga pluvet’». De todos modos, esta canción parece más difícil de cantar que la otra, así que, se le agradece el esfuerzo y la simpatía.
La adaptación al internacional de "Agüita de abril" me parece mejor hecha que la de "La lluvia", aunque yo he escuchado en castellano "La lluvia" y todavía no he escuchado "Agüita de abril" en castellano (voy a hacerlo ahora mismo).
Por otro lado a mí me encanta la adaptación de «La pluvo».
Ĝis, Novatago.
baxoka (Xem thông tin cá nhân) 18:34:02 Ngày 20 tháng 6 năm 2014
editado:
no me acordaba de su nombre pero ya he visto el enlace
Aleksandra Metalnikova
"Renkonto nia, Improvizacija!!!, Esperanto kalba"
improvizacija = improvizado
kalba = lingvo
la banda que le acompaña es Asorti quienes cantaron la misma canción casualmente en el SES del 2013.
ASORTI, Somera Esperanto-Studado 2013, parto 4
ateneo (Xem thông tin cá nhân) 11:19:25 Ngày 01 tháng 9 năm 2014
"La pluvo" en Dinano
A ver si la versión traducida de La lluvia no ha tocado techo y se pudiera escuchar en las orquestas de verano de Galicia por ejemplo y otras ocasiones en todo el planeta.