Missatges: 2
Llengua: 简体中文
se (Mostra el perfil) 12 de juliol de 2014 13.16.49
saluton
如果是翻译本地糕点,是否就是在后头加个o 就可以了呢?
糕点在亚洲国家比较流行,不是蛋糕。kuko 所以,翻译起来有点怪怪的。
像九层高,碗仔糕等
如果是翻译本地糕点,是否就是在后头加个o 就可以了呢?
糕点在亚洲国家比较流行,不是蛋糕。kuko 所以,翻译起来有点怪怪的。
像九层高,碗仔糕等
wdhgtx (Mostra el perfil) 19 de juliol de 2014 15.27.20
没有标准也只能音译后面加o了吧,确实,没标准很麻烦