Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.
Mesaĝoj: 1437
Lingvo: 简体中文
manlajo (Montri la profilon) 2008-februaro-05 01:35:03
"Kial vi ne ĝin aĉetis?"
"Ĉar mi ne havis botojn."
"當我在加州時, 只要一雙皮靴就可以買一大片樹林."
"你為什麼不買?"
"因為我沒有皮靴."
manlajo (Montri la profilon) 2008-februaro-06 01:55:20
"Iun veston."
"Ne, vesto tuj rompiĝos. Ni donu al ŝi arĝentan teleraron; tio estas malavara donaco, kaj poste ni ĝin rehavos."
"老婆, 妳媽的命名日我們要送她什麼?"
"衣服."
"不要啦, 衣服破得快. 我們送她一組銀盤; 那是挺體面的禮品, 以後我們還可接收回來."
*命名日: 和本人同名的聖徒紀念日. 主要在一些天主教, 東正教國家慶祝, 比如希臘. [中文維基百科]
manlajo (Montri la profilon) 2008-februaro-06 22:43:08
Iutage la nevo ĝenita diris al li, metante siajn fingrojn en sian sufiĉegan kaphararon,
"Onklo! Faru tion ĉi!"
禿頭先生總是告誡侄子這個那個該怎麼辦.
某天侄子不耐煩了, 把五指插在濃密的髮叢裡, 對他說:
"伯父, 這個你做做看!"
==
鼠年萬事如意!
Ĉion Bonan dum la Nova Jaro de la Muso!
manlajo (Montri la profilon) 2008-februaro-08 00:20:08
"Mi ne malbone faras, drinkante, sed marŝante post la drinkado."
"你喝酒做不好. 你沒看到自己走路時一直跌跌撞撞嗎?"
"我不是喝酒做不好, 只是酒後路走不好."
manlajo (Montri la profilon) 2008-februaro-08 23:41:52
"Dio pardonu la mortiginton!"
"Sinjorino, li ankoraŭ ne mortis; eble oni povas savi lin."
"Dio mia, punu la kulpulon!"
"女士, 你先生被殺得快死了!"
"老天原諒殺人者!"
"女士, 他還沒死; 也許有人可救他一命."
"老天, 懲罰那個罪人!"
manlajo (Montri la profilon) 2008-februaro-10 01:07:05
"Trankviliĝu, mia sinjoro. Kiom da ekskursantoj vi estos, tiom da azenoj vi vidos."
"老闆, 他們說你有很多驢子; 但我在你的廐房裡只看到兩匹, 而我們有十個遊客."
"別擔心, 先生. 你們來幾個遊客, 你們就看到幾匹驢子."
manlajo (Montri la profilon) 2008-februaro-10 23:35:44
"Al la zoo."
"Tie vi trovos mian edzon kaj mian bopatrinon."
"你要去哪裡?"
"去動物園."
"在那裡你將會看到我老公和我婆婆."
manlajo (Montri la profilon) 2008-februaro-12 02:22:07
"Por riĉulo, tiam kiam li volas; por malriĉulo, tiam kiam li povas."
"何時最適合吃?"
"富人想吃就吃; 窮人能吃就吃."
manlajo (Montri la profilon) 2008-februaro-13 01:47:20
"Ne, sinjoro, ŝi foriris."
"Kaj ĉu vi scias kiam ŝi revenos hejmen?"
"Atendu momenton, sinjoro. Mi tion demandos al ŝi."
"小朋友, 你媽在嗎?"
"不在, 她出去了."
"你知道她什麼時候回來嗎?"
"等一下, 我去問她."
manlajo (Montri la profilon) 2008-februaro-14 02:33:20
“Kion vi farus, Ernesto, se mi mortus?”
“Mi freneziĝus.”
“Ĉu vi reedziĝus?”
“Ne, mi ne freneziĝus ĝis tiu punkto.”
夫妻間:
"老公, 如果我死了, 你會怎樣?"
"我會發瘋."
"你會再婚嗎?"
"不會, 我不至瘋到那個程度."