본문으로

닫힘
글 500개 까지.

笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan

글쓴이: manlajo, 2007년 12월 15일

글: 1437

언어: 简体中文

manlajo (프로필 보기) 2008년 2월 5일 오전 1:35:03

"En Kalifornio, kiam mi tie estis, oni povis aĉeti grandan arbaron por paro da botoj."
"Kial vi ne ĝin aĉetis?"
"Ĉar mi ne havis botojn."

"當我在加州時, 只要一雙皮靴就可以買一大片樹林."
"你為什麼不買?"
"因為我沒有皮靴."

manlajo (프로필 보기) 2008년 2월 6일 오전 1:55:20

"Kion ni donacos al via patrino, kara edzineto, en ŝia nomfesto?"
"Iun veston."
"Ne, vesto tuj rompiĝos. Ni donu al ŝi arĝentan teleraron; tio estas malavara donaco, kaj poste ni ĝin rehavos."

"老婆, 妳媽的命名日我們要送她什麼?"
"衣服."
"不要啦, 衣服破得快. 我們送她一組銀盤; 那是挺體面的禮品, 以後我們還可接收回來."

*命名日: 和本人同名的聖徒紀念日. 主要在一些天主教, 東正教國家慶祝, 比如希臘. [中文維基百科]

manlajo (프로필 보기) 2008년 2월 6일 오후 10:43:08

Senhara sinjoro ĉiam konsilas al sia nevo kion li devas fari pri tiu aŭ alia afero.
Iutage la nevo ĝenita diris al li, metante siajn fingrojn en sian sufiĉegan kaphararon,
"Onklo! Faru tion ĉi!"

禿頭先生總是告誡侄子這個那個該怎麼辦.
某天侄子不耐煩了, 把五指插在濃密的髮叢裡, 對他說:
"伯父, 這個你做做看!"

==
鼠年萬事如意!
Ĉion Bonan dum la Nova Jaro de la Muso!

manlajo (프로필 보기) 2008년 2월 8일 오전 12:20:08

"Vi malbone faras, drinkante. Ĉu vi ne vidas ke vi ĉiumomente faletas aŭ falas kiam vi marŝas?"
"Mi ne malbone faras, drinkante, sed marŝante post la drinkado."

"你喝酒做不好. 你沒看到自己走路時一直跌跌撞撞嗎?"
"我不是喝酒做不好, 只是酒後路走不好."

manlajo (프로필 보기) 2008년 2월 8일 오후 11:41:52

"Sinjorino, oni ĵus mortevundis vian edzon!"
"Dio pardonu la mortiginton!"
"Sinjorino, li ankoraŭ ne mortis; eble oni povas savi lin."
"Dio mia, punu la kulpulon!"

"女士, 你先生被殺得快死了!"
"老天原諒殺人者!"
"女士, 他還沒死; 也許有人可救他一命."
"老天, 懲罰那個罪人!"

manlajo (프로필 보기) 2008년 2월 10일 오전 1:07:05

"Mastro, oni diris al mi ke vi havas multe da azenoj; mi vidas nur du en via stalo, kaj ni estas dek ekskursontoj."
"Trankviliĝu, mia sinjoro. Kiom da ekskursantoj vi estos, tiom da azenoj vi vidos."

"老闆, 他們說你有很多驢子; 但我在你的廐房裡只看到兩匹, 而我們有十個遊客."
"別擔心, 先生. 你們來幾個遊客, 你們就看到幾匹驢子."

manlajo (프로필 보기) 2008년 2월 10일 오후 11:35:44

"Kien vi iras?"
"Al la zoo."
"Tie vi trovos mian edzon kaj mian bopatrinon."

"你要去哪裡?"
"去動物園."
"在那裡你將會看到我老公和我婆婆."

manlajo (프로필 보기) 2008년 2월 12일 오전 2:22:07

"Kioma horo estas la plej oportuna por manĝi?"
"Por riĉulo, tiam kiam li volas; por malriĉulo, tiam kiam li povas."

"何時最適合吃?"
"富人想吃就吃; 窮人能吃就吃."

manlajo (프로필 보기) 2008년 2월 13일 오전 1:47:20

"Infano, ĉu via patrino ĉeestas?"
"Ne, sinjoro, ŝi foriris."
"Kaj ĉu vi scias kiam ŝi revenos hejmen?"
"Atendu momenton, sinjoro. Mi tion demandos al ŝi."

"小朋友, 你媽在嗎?"
"不在, 她出去了."
"你知道她什麼時候回來嗎?"
"等一下, 我去問她."

manlajo (프로필 보기) 2008년 2월 14일 오전 2:33:20

Inter geedzoj:
“Kion vi farus, Ernesto, se mi mortus?”
“Mi freneziĝus.”
“Ĉu vi reedziĝus?”
“Ne, mi ne freneziĝus ĝis tiu punkto.”

夫妻間:
"老公, 如果我死了, 你會怎樣?"
"我會發瘋."
"你會再婚嗎?"
"不會, 我不至瘋到那個程度."

다시 위로