Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.
笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan
de manlajo, 2007-decembro-15
Mesaĝoj: 1437
Lingvo: 简体中文
manlajo (Montri la profilon) 2009-julio-16 23:06:33
- Eblas, se oni havas multe da tempo, grandan paciencon kaj du atestantojn.
- 人人知其姓名及地址的惡棍用髒話在公車上罵大家. 可以對他提起法律訴訟嗎?
- 可以, 只要你有時間, 耐心, 及兩名證人.
manlajo (Montri la profilon) 2009-julio-18 01:48:51
- Tio dependas de vi, sinjorino.
- 醫師先生, 肓腸手術後, 看得到疤痕嗎?
- 那要由你決定, 先生.
manlajo (Montri la profilon) 2009-julio-19 01:41:55
...因而我取刷清衣
S-ino Kruko estas tre ĵaluza. Ĉiun vesperon ŝi kontrolas la jakon de la edzo. Ĉe la kolumo ŝi ĉiufoje malkovras fremdajn harojn, kaj ŝi priblekas la malfidelulon.
Por kvietigi ŝin, Kruko aĉetas broson, kaj fiere revenas hejmen kun virga jako. Lia edzino longe esploras la kolumon, la ŝultrojn, la dorson, kaj fine ekploras:
- Via fieco atingis sian kulminon. Ĝis nun vi trompadis min kun blondaj, brunaj kaj ruĝaj virinaĉoj. Hodiaŭ vi trompis min kun kalvulino!
克魯克太太很嫉妒. 每晚她都檢查老公的外套. 領子上她總會找到別人的髮絲, 接著就對偷吃者吼叫.
為了安撫她, 克魯克買了刷子, 驕傲地穿著刷淨的外套回家. 太太久久檢視衣領, 衣肩, 衣背, 終於哭叫起來:
- 你大惡至極. 以前你背叛我, 是和金髮, 棕髮, 紅髮的女人, 今天你背叛我, 竟是和一個秃頭的女人.
manlajo (Montri la profilon) 2009-julio-19 23:54:06
深淵
Plonĝante en naĝejon, junulino perdas sian naĝkalsoneton. Ŝi estas embarasita pro abundaj ĉeestantoj. Ŝi diskrete eliĝas el akvo, kaptas avertilon starantan en angulo kaj foriras, tenante la tabulon antaŭ la subventro.
Eksonas ĝenerala ridego. La junulino rimarkas la surskribon sur la tabulo: «Rezervita por sinjoroj». Ŝi turnas la avertilon, sed ĉiuj ridas eĉ pli laŭte, legante: «Profundo: 1 m 80».
躍入泳池, 女子泳褲掉了. 她甚為困窘因為人很多. 她偷偷走出水, 取了立於角落的告示板走開, 拿著板子遮住下腹.
引來哄堂大笑. 女子看到板子上寫著 "男士專用". 她翻過板子, 卻笑聲更大, 上面寫著: “深度: 1 米 80”.
==
* Hodiaŭ mi ekvojaĝas al sandiego en usono, kaj revenos 30an de julio. La forumon mi daŭrigos nur se mi povus retumi dum la vojaĝo.
* 我今天起程到美國聖地牙哥至 07/30 返回, 途中若能上網則會繼續本專欄.
manlajo (Montri la profilon) 2009-julio-22 06:17:46
豐且餘
Viro renkontas iaman instruiston.
- Ĉu vi rekonas min? Mi estas Prusto, via lernanto antaŭ dudek jaroj.
- Ne.
- Nun mi estas patro de dek du infanoj.
- Ha! nun mi memoras pri vi. Prusto, kiu neniam atentis.
男子遇見以前的女老師.
- 你認得我嗎? 我叫普魯斯特, 你二十年前的學生.
- 不認得.
- 現在我有十二個小孩.
- 哈! 我記起了. 普魯斯特總是不小心.
manlajo (Montri la profilon) 2009-julio-22 06:18:12
實際問題
Kosmonaŭto rakontas, kion li vidis sur malproksima, ĝis nun ne esplorita planedo:
- La homoj iel similas nin. Sed la virinoj havas la mamojn surdorse.
- Ja maloportunas por mamnutri.
- Eble, sed tre oportunas por danci.
太空人說他在遠方仍未探測星球上看到的情形:
- 人和我們相像. 但女人的乳房長在背上.
- 真不方便餵奶.
- 也許, 但很適合跳舞.
manlajo (Montri la profilon) 2009-julio-22 14:37:02
一片貼一片
Timema junulo eniras apotekon, kie deĵoras bela, matura farmacihelpantino. Li estas embarasita:
- Mi dezirus, he, mi ŝatus havi, he, manteleton.
Ŝi tuj komprenas, donas al li kondomon kaj aldiras kun frandema rigardo:
- Mi estos libera je la oka. Se vi volas, ni povus tiam aranĝi al la manteleto peltan kolumeton.
害羞的青年走進藥房, 藥房雇有美麗, 成熟的女藥劑助理. 他難為情地:
- 我想, 嗯, 我要, 嗯, 小套套.
她立即明白, 給他安全套, 帶著甜美笑容說:
- 我八點有空. 如果你要, 屆時我們可以為小套套配上小皮領.
manlajo (Montri la profilon) 2009-julio-23 14:17:33
- En mia vivo mi jam faris multajn kokritojn.
S-ino Baniko modeste diras:
- Sed mi faris nur unu.
巴尼克吹牛:
- 一生中我已多次令人當龜公.
巴尼克太太謙虛地說:
- 但我只有一次.
manlajo (Montri la profilon) 2009-julio-24 06:47:59
美麗的鳥
Profesoro pri natursciencoj ekzamenas studentojn. El kesto li prenas pajloŝtopitajn birdojn kaj, kaŝante ilin enmane, montras nur ties voston.
- Kiel nomiĝas tiu birdo?
- Merlo.
- Ne, ĝi estas pigo.
La profesoro montras la voston de alia birdo al la ekzamenato:
- Kaj kio estas tio?
- Nu, certe, rubekolo.
- Tute ne, ĝi estas najtingalo. Vi scias nenion. Mi devas doni al vi tre malbonan noton. Kiel vi nomiĝas?
La studento malfermas sian pantalonfendon kaj diras al la profesoro:
- Divenu.
自然科學教授考學生. 他從箱子取出麥稈擋住的鳥, 藏在手裡, 只露出它的尾巴.
- 如何稱呼這種鳥?
- 烏鴉.
- 不對, 它是喜鵲.
教授展示另一隻鳥的尾巴給考生:
- 這隻是什麼?
- 嗯, 一定是知更鳥.
- 大錯, 它是夜鶯. 你什麼都不會. 我要給你很差的成績. 你叫什麼名字.
學生打開他的褲岔, 對教授說:
- 你猜猜看.
manlajo (Montri la profilon) 2009-julio-29 03:27:13
文藝競賽
En klaso de la edukejo Nia Sinjorino de Bervalo la lernantinoj devas skribi disertaĵon, kiu traktu samtempe jenajn kvar temojn: religio, sociaj klasoj, amo kaj mistero.
La instruistino miras, kiam la juna Marina sciigas post du minutoj, ke ŝi jam finskribis sian taskon. Jen la disertaĵo: «Dio mia, - diris la baronino. - Mi estas graveda, sed mi ne scias, de kiu».
柏瓦女校某班學生要寫作文, 同時探討如下四個主題: 宗教, 社會階級, 愛, 與神秘.
老師覺得奇怪, 小瑪麗亞在二分鐘後說她已寫完了作業. 文章如下: "我的神呀, - 女爵說. – 我懷孕了, 但我不知道來自於誰."