Přejít k obsahu

Uzamčeno
Max. 500 zpráv.

笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan

od uživatele manlajo ze dne 15. prosince 2007

Příspěvky: 1437

Jazyk: 简体中文

manlajo (Ukázat profil) 20. září 2009 23:10:46

Belan horon festu ni!
我們歡度美好時光!

La direktoro de malgranda bervala sapfarejo aspektas ege malgaja. Amiko demandas lin:
- Kio okazis al vi?
- Ha! al mi okazis malagrablaĵo. Hieraŭ mia bela sekretariino, kiun mi jam de longe amindumas sensukcese, diris al mi: «Hodiaŭ estas via naskiĝotago, sinjoro direktoro. Ĉu vi ne akceptus veni en mian loĝejon? Mi intencas fari al vi surprizon». Kompreneble mi jesis kaj venis vespere al la rendevuo. Mia sekretariino prenis miajn florojn kaj diris: «Sidiĝu por momento en mia saloneto kaj trinku glason da brando. Mi nun iras en mian ĉambron, kaj nur kiam mi vokos vin, vi rajtos eniri». Mi atendis malpacience, kaj, kiam ŝi vokis min, mi kuregis en ŝian ĉambron. Tie kunvenis la 18 geoficistoj de mia fabriko, kiuj ĥore ekkantis: «Feliĉan naskiĝtagon al vi».
- Mi trovas tiun ideon ja vere ĉarma.
- Eble vi, sed ne mi, kiu staris antaŭ ili jam tute nuda.

柏瓦城的小肥皂廠主任看來極為憂愁. 朋友問他:
- 你怎麼了?
- 哈! 我出了慘事. 昨天我那位對她長期苦追不成的女秘書對我說: “主任先生, 今天是你的生日. 你願意到我宿舍來嗎? 我要給你一個驚喜.” 當然我答應了, 晚上來到約會地點. 我的秘書拿了我的花, 說: “請在客廳裡先坐一下, 喝杯白蘭地. 我現在進房間裡, 等我叫你時, 你才進來.” 我不耐心地等著, 當她叫我時, 我快跑進了她房間. 裡面有 18 位工廠同事, 他們齊唱: “祝你生日快樂!”
- 我覺得那主意棒極了.
- 或許你如此, 但我卻不然, 因為跑進去時我是光著身子.

manlajo (Ukázat profil) 21. září 2009 21:21:12

Bone tiu sidas, al kiu la sorto ridas
正襟危坐

Usonano, ruso kaj franco komparas sian respektivan riskemon. La usonano rakontas:
- Ĉe ni, kiam grupo da amikoj kunvenas, oni ludas jene: unu, lotuminte, devas elekti unu el dek aŭtoj kaj veturi 120 mejlojn pohore. De unu el la aŭtoj oni antaŭe malŝraŭbis la radojn.
- Ĉe ni, - diras la ruso. - tiu, kiun falis la loto, devas elekti unu el dek revolveroj, meti ĝin al la tempio kaj premi la ĉanon. Kompreneble unu revolvero estas ŝarĝita.
- Ĉe ni, - diras la franco. - kiam amikoj kunvenas, ili aranĝas bankedon, dum kiu ili sidas tute nudaj. Por deserto oni enirigas virinojn, kiuj enŝoviĝas sub la tablon kaj ekokupas sian buŝon pri agrabla frandado.
La usonano kaj ruso primokas la francon, dirante, ke en tiu ago estas neniom da risko.
- Estas terura risko, - respondas la franco. - Unu el la frandemulinoj estas kanibalino.

美國人, 俄羅斯人, 及法國人比較各自的冒險性格.
美國人說: 我們一群朋友聚會時, 這樣玩: 抽到的人要從十輛車中選一輛, 並以時速 120 哩行駛. 其中一輛車已事先被鬆了輪子.
俄羅斯人說: 我們抽中籤的人要從十把左輪手槍中選一把, 指向太陽穴, 並扣扳機. 當然其中一把左輪已裝了子彈.
法國人說: 我們當朋友們聚會時, 他們安排餐宴, 大家脫光入座. 吃甜點時, 讓女人們進來, 她們溜到桌底下, 開始動嘴吃美食.
美國人和俄羅斯人嘲笑法國人說, 這種行動根本就沒什麼危險.
法國人回答: 那才恐怖. 其中一名美食女是食人族的.

manlajo (Ukázat profil) 22. září 2009 23:36:22

Bona sinjorino
善良女士

Baniko surprizas sian edzinon kuŝanta en la geedza lito kun nekonata vagulo, kies ŝiritaj, ĉifitaj vestaĵoj estas disĵetitaj en la ĉambro. Li krias al ŝi:
- Ĉu vi ne hontas?
- Ne koleru, - ŝi respondas. - Tiu kompatindulo nur diris al mi: «Sinjorino, donu do al mi ion ajn, kion via edzo jam ne uzas».

巴尼克驚見太太躺在鴛鴦床上, 身旁有個浪人, 他那撕裂, 殘破的衣服散落在室內.
他對她叫道: 妳不羞恥嗎?
她回答: 不要生氣. 這個可憐人只是對我說: “女士, 請給我任何你老公已經不用的東西.”

manlajo (Ukázat profil) 23. září 2009 23:21:52

Trankviliĝu de l' batado
冷靜看拍打

Episkopo vizitas simplan vilaĝan paroĥestron. Vesperas. Pluvegas. Estas neeble reveturi al la urbo.
- Sinjoro paroĥestro, mi devas noktumi en via domo.
- Volonte, episkopa moŝto, sed mia paroĥestrejo estas vere senluksa. Mi posedas nur unu liton.
- Ankaŭ Jesuo ne havis, kie kuŝigi sian kapon. Ni do dividu la liton.
En la sekva mateno ambaŭ ekleziuloj laŭte ronkas, kiam oni sonorigas ĉe la pordo. La paroĥestro, pensante, ke apud li kuŝas lia servistino, forte frapas la postaĵon de la episkopo:
- Ekstaru, jen la laktisto.
La episkopo murmuras en duondormo:
- Ho, kial tiom brutale, kara grafino?

主教造訪純樸小村的教區牧師. 天晚. 下大雨. 無法回城.
- 牧師先生, 我得在你家過夜了.
- 主教閣下, 歡迎之至. 但我的宿舍實在寒酸. 我只有一張床.
- 耶穌也無安頭之處. 我們就同床而睡吧.
次晨, 兩位教士鼾聲大作時, 門鈴響了. 牧師以為躺在身旁的是女僕, 用力打著主教的屁股, 說:
- 起來, 是送牛奶的.
主教則半睡半醒, 喃喃道:
- 呵, 親愛的伯爵夫人, 怎麼那麼兇?

manlajo (Ukázat profil) 24. září 2009 23:53:32

De la buŝo ĝis la manoj estas granda interspaco
從嘴到手距離大

La 5-jara Miĉjo eniras en la banĉambron kaj vidas la nudan bruston de sia patrino.
- Panjo, kio estas tio?
- Infano, per tio la patrinoj donas lakton al la beboj.
- Ĉu ankaŭ mi antaŭe tiel trinkis lakton?
- Certe.
- Kiel do mi povis trempi mian buterpanon?

五歲的馬丘進到浴室看到媽媽的裸露胸部.
- 媽, 那是什麼?
- 孩子, 這是媽媽餵寶貝吃奶的東西.
- 我以前也那樣吃奶的嗎?
- 當然.
- 那我的奶油麵包是怎麼浸奶的?

manlajo (Ukázat profil) 26. září 2009 1:23:40

Fakdelegitoj
專業代表

Kruko kaj Baniko libertempas en urbeto. Konante neniun, ili enuas. Iam ili pasas preter preĝejo. Kruko diras al la amiko:
- Atendu min.
Li eniras la konfesejon.
- Patro, mi malĉastis.
- Kun kiu, infano mia?
- Mi ne rajtas diri tion.
- Ĉu kun la poŝtistino?
- Ne.
- Eble kun Manjo, la servistino de la drinkejo Verda Apro?
- Ne.
- Ĉu kun la juna vidvino Selanto?
- Ne.
- Do, ĉar vi ne volas diri tion al mi, foriru. Mi ne povas absolvi vin.
Kruko foritas, ridetante. Apud la pordo de la preĝejo li diras al Baniko:
- Iru ni. Mi havas tri bonajn adresojn.

克魯克與巴尼克在小城度假. 因為不認識任何人, 他們很無聊. 某時, 他們路過教堂. 克魯克對友人說:
- 等我一下.
他進到告解室.
- 父呀, 我犯了不貞.
- 我的孩子, 是和誰呢?
- 我不能說.
- 是和女郵差嗎?
- 不是.
- 也許是和馬妞, 綠色野豬酒店的女服務員?
- 不是.
- 是和年輕寡婦瑟蘭多嗎?
- 不是.
- 嗯, 因為你不願跟我講, 你出去吧. 我不能赦免你.
克魯克被趕了出來, 微笑著. 在教堂門旁他跟巴尼克說:
- 我們走. 我有三個好地方.

manlajo (Ukázat profil) 27. září 2009 0:41:33

La ĝoja podio
快樂的表演台

Grupo da bervalaj skoltoj vizitas Parizon. Kiam ili estas en Montmartro, kelkaj el ili soifas, kaj la grupestro ordonas:
- Ni trinku limonadon en tiu malgranda kafejo.
Post momento la skoltoj rimarkas, ke ili ne sidas en normala sensoifigejo. En angulo sur eta scenejo bela ruĝharulino sciencoplene demetadas siajn seksallogajn subvestojn je la ritmo de lasciva muziko. Ĉies gorĝoj premiĝas, kiam falas la nigra mamzono, kaj dekjara skolto ekploras amare. La grupestro estas perpleksa.
- Jes, ni tuj foriros, sed kial vi ploras?
- Mia panjo diris al mi, ke mi transformiĝos en statuon, se mi rigardos nudan virinon.
- Stultaĵo!
- Ne. Mi sentas, ke mi jam statuiĝas.

一群柏瓦城的童子軍到巴黎訪問. 當他們到蒙特馬特時, 有幾個人覺得口渴, 隊長宣布:
- 我們到那家小咖啡館去喝檸檬水吧.
片刻間, 這些童子軍發現, 這不是一般的飲料店. 角落的小表演台上, 美麗的紅髮女郎技巧地隨著催情音樂脫下她的性感內衣. 當黑色胸罩落下時, 大家的喉嚨都壓緊了, 一個十歲的童子軍突然放聲痛哭. 隊長很困惑.
- 好, 我們就要離開了, 你為什麼哭?
- 我媽跟我說, 如果我看裸女, 我會變成雕像.
- 笨蛋!
- 不對. 我覺得我正在變成雕像當中.

manlajo (Ukázat profil) 27. září 2009 23:32:40

La praktiko (kiu instruas kaj amuzas)
實習 (既能教, 也可娛)

Kruko vespere revenas hejmen. Lia edzino plendas:
- Maĉjo diris al mi, ke oni instruas ilin en la lernejo pri seksaj aferoj. Ĉu vi ne opinias, ke li estas ankoraŭ tro juna por tiu inicado?
Kruko ne respondas kaj iras al la ĉambro de Maĉjo. Maĉjo ne aŭdis sian patron eniri. Lia maldekstra mano aktive okupiĝas sub la skribotablo, dum liaj okuloj diligente studas la detalojn de logaj virinaj korpoj en magazino rezervita al plenkreskuloj. Kruko mallaŭte eliras kaj refermas la pordon.
- Nu? - demandas lia edzino.
Kruko flustras:
- Ni ne ĝenu lin. Li faras siajn lernejajn taskojn.

克魯克夜裡回家. 他太太埋怨說:
- 馬丘跟我說, 學校教他們有關性的事. 你不認為那事對他還太年輕嗎?
克魯克沒回應, 走到馬丘的房間. 馬丘沒聽到他爸進來. 他的左手在桌子下忙著, 而他的雙眼則勤奮地研究著成人雜誌上誘人女子的身體細節. 克魯克輕聲出去並關上門.
- 怎麼啦? - 他太太問.
克魯克悄聲說:
- 我們別吵他. 他正在做學校的作業.

manlajo (Ukázat profil) 29. září 2009 0:09:13

Rapide kreskas la afero
很快就變大

Snobino eniras en ledejon.
- Mi deziras mansaketon. Sed mi bezonas ion raran, originalan, kio enviigus miajn amikinojn.
La vendisto diras:
- Mi havas kion vi serĉas. Sed tio estas tre multekosta.
- Ne gravas.
- Jen unikaĵo: mansaketo el kaca haŭto.
- Bedaŭrinde, ĝi estas multe tro malgranda.
- Sinjorino, se vi konvene karesos ĝin, ĝi rapide fariĝos granda kiel valizo.

時髦女子進入皮件店.
- 我要手提袋. 但是我要的是稀有, 原創的, 能讓朋友們羨慕的.
店員說:
- 我有一款你要的. 但是它很貴.
- 沒關係.
- 這就是珍品: 屌皮做的手提袋.
- 可惜, 它太小了.
- 小姐, 如果你好好撫摸它, 它很快變得像提箱那麼大.

Ganavion (Ukázat profil) 30. září 2009 0:23:35

manlajo:Tra densa mallumo
透過漆黑

Baniko: Hieraŭ vespere okazis al mi malagrablaĵo. Revenante hejmen, en la mallumo mi kredis, ke la servistino malfermis al mi la pordon, do mi kisis kaj fingrumis ŝin. Sed ĝi estis mia edzino.
Kruko: Nu, la afero ne estas grava.
Baniko: Sed estas, ĉar mia edzino flustris: «Atentu, karulo, mia edzo baldaŭ revenos».

巴尼克: 昨晚我遇到不愉快的事. 回到家一片漆黑, 我以為是女僕為我開門, 因此我吻她, 摸她. 結果卻是我老婆.
克魯克: 嗯, 事情並不怎樣.
巴尼克: 但是, 我老婆卻悄聲說: “親愛的, 注意, 我老公快回來了.”
透過漆黑 Tòuguò qīhēi - Tre densa mallumo

巴尼克 Bāníkè: - Baniko:
Hieraŭ vespere okazis al mi malagrablaĵo.
昨晚我遇到不愉快的事.
zuówǎn wǒ yùdào bù yúkuài de shì.
昨晚 zuówǎn - Hieraŭ vespere
我 wǒ - al mi
遇到 yùdào - okazis
不 bù - mal
愉快的 yúkuài de - agrabla
事 shì. - afero

Revenante hejmen, en la mallumo
回到家一片漆黑,
huídào jiā, yī piàn qīhēi
回到 huídào - Revenante
家 jiā - hejmen,
一片漆黑, yī piàn qīhēi - en la mallumo

mi kredis, ke la servistino malfermis al mi la pordon,
我以為是女僕為我開門,
wǒ yǐwéi shì nǚpú wèi wǒ kāimén,
我 wǒ - mi
以為 yǐwéi - kredis(, ke)
是 shì - estis
女僕 nǚpú - (la) servistino
為 我 wèi wǒ - al mi
開門 kāimén, - malfermis la pordon,

do mi kisis kaj fingrumis ŝin.
因此我吻她, 摸她.
yīncǐ wǒ wěn tā, mō tā.
因此 yīncǐ - do
我 wǒ - mi
吻她 wěn tā, kisis sxin
摸她 mō tā. - fingrumis ŝin.

Sed ĝi estis mia edzino.
結果卻是我老婆.
jiéguǒ quèshì wǒ lǎopo.
結果 卻是 jiéguǒ quèshì - Sed ĝi estis
我 wǒ - mia
老婆 lǎopo. - edzino.

克魯克 Kèlǔkè: - Kruko:
Nu, la afero ne estas grava.
嗯, 事情並不怎樣.
ňg, shìqing bìngbù zěnyàng.
嗯ňg, Nu,
事情 shìqing - (la) afero
並不 bìngbù - ne
怎樣 zěnyàng. - kiel.

巴尼克 Bāníkè: - Baniko:
Sed estas, ĉar mia edzino flustris:
但是, 我老婆卻悄聲說:
dànshì, wǒ lǎopo què qiāoshēng shuō:
但是, dànshì - sed
我 wǒ - mia
老婆 lǎopo - edzino
卻 què - tamen
悄聲 qiāosheng - flustre
說 shuō - parolis

«Atentu, karulo, mia edzo baldaŭ revenos».
“親愛的, 注意, 我老公快回來了.”
"Qīn'ài de, zhùyì, wǒ lǎogōng kuài huílai le."
親愛的 Qīn'ài de, - karulo
注意 zhùyì, - atentu
我 wǒ - mia
老公 - lǎogōng - edzo
快 kuài - baldaŭ
回來了 huílai le - revenos

Zpět na začátek