Zamknięte
Maks. 500 wiadomości.
Wpisy: 1437
Język: 简体中文
manlajo (Pokaż profil) 15 lutego 2008, 01:01:35
"Vi sciigis min ke vi parolis kun Alberto, kaj nun vi diras ke vi ne konas lin."
"Certe, sinjoro. Mi parolis kun li telefone."
法官對被告說:
"你剛告訴我說, 你和亞伯特曾談過話, 但現在你又說不認識他."
"沒錯, 先生. 我是和他用電話交談的."
manlajo (Pokaż profil) 16 lutego 2008, 02:12:32
"Mia filino heredis mian voĉon."
La kunulino respondas naive:
"Jen estas kial vi ĝin ne havas."
歌手對著女伴說: "我女兒遺傳了我的嗓子."
女伴天真地回答: "難怪你不再有好嗓子了."
manlajo (Pokaż profil) 17 lutego 2008, 01:31:23
"Ĉu mi pekas kiam oni diras al mi ke mi estas bela kaj mi kontentiĝas?"
"Jes, mia filino. Dio ne permesas ke ni fariĝu kunkulpaj de mensogo."
天真的小姐問她的準婆婆:
"別人說我漂亮, 我表示滿意, 這樣有錯嗎?"
"有錯. 上帝不許我們成為謊言的共犯."
manlajo (Pokaż profil) 18 lutego 2008, 01:06:29
Kiam ili foriris, la patro humile diris al ili:
"Ĝis la revido!"
"Kial ĝis la revido? Eble ni neniam revidos nin."
"Jes, ni revidos nin", diris la pastro. "Mi estas la pastro de la malliberejo."
老爸乘火車, 坐在兩個老粗之間, 他們的粗話令他厭煩.
當他們下車之際, 老爸謙恭地向他們說: "以後見!"
"為什麼還會見? 也許我們再也不會見面."
"會的, 我們還會見面," 老爸回答: "我是監獄牧師."
manlajo (Pokaż profil) 19 lutego 2008, 00:09:03
"Ĉu vi volas ĝin?"
"Por kio?" demandas la homo.
"Por enmeti viajn vestojn, tolaĵon, k.t.p."
"Tiam mi restus nuda!"
某人看著店裡的皮箱. 店東問: "要買嗎?"
"有什麼用?" 那人問.
"放衣服, 織物等等."
"到時我就沒衣穿了!"
manlajo (Pokaż profil) 20 lutego 2008, 00:36:33
"Pro mia bopatrino."
"Ĉu ŝi mortis?"
"Malplibone. Ŝi venis loĝi ĉe sia filino kaj mi."
"你為什麼穿哀服?"
"為我丈母娘."
"她死了?"
"更糟. 她來和她女兒還有我同住."
manlajo (Pokaż profil) 21 lutego 2008, 01:04:58
"Kio okazas al vi?"
"Mi perdis kvin centimojn."
"Bone, prenu aliajn kaj silentu."
La knabo prenas la kvin centimojn kaj daŭrigas la ploregon.
"Kial vi nun ploras?"
"Ĉar se mi ne estus perdinta la kvin centimojn, mi havus dek."
小男孩在街上大哭. 有位先生同情地問: "怎麼了?"
"我掉了五塊錢."
"沒關係, 我補給你, 別哭了."
小孩拿了五塊錢, 又放聲大哭.
"現在又為什麼哭?"
"因為如果我沒掉那五塊錢, 現在我該有十塊錢."
manlajo (Pokaż profil) 22 lutego 2008, 01:12:13
"Jes, ne timu. Okaze, mi estas vizitonta alian malsanulon en ĉi tiu sama strato, kaj tiamaniere mi mortigos du birdojn per unu sola pafo."
"醫師, 明天你會來嗎?"
"會的, 別怕. 正好明天我也要看街上的另一位病人, 這樣可以一槍打死兩隻鳥."
* 中文有 '一石二鳥' 的成語, 是 '一舉雙得' 的意思; 顯然這位醫師在此引用此成語並不恰當.
![lango.gif](/images/smileys/lango.gif)
manlajo (Pokaż profil) 23 lutego 2008, 02:07:41
"Kial?" demandas scivoleme la edzo.
"Ĉar estante mi la edzo, dum tiuj du horoj mi aĉetus belegan veston por mia edzineto."
"給你多少讓我當只要兩小時的你!" 太太對先生說.
"為什麼?" 先生好奇地問.
"因為當了先生那兩小時, 我要為愛妻買最漂亮的衣服."
manlajo (Pokaż profil) 24 lutego 2008, 01:00:23
醫師每年八月上山打獵, 大家都說只有那個月他不殺生!